Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
By the evening of 11 December, all but 18 had been released. До конца дня 11 декабря все задержанные сотрудники, кроме 18, были освобождены.
Failing this, there would be no alternative but to seek arbitration by neutral parties. Если это не удастся, то не останется иного выхода, кроме обращения в арбитражный суд нейтральных сторон.
Seven cases were essentially identical to those included in the above figures, but were submitted by other complainants. Кроме того, в это число входит семь идентичных случаев, сообщенных другими лицами.
War has not brought anyone anything but destruction and bloodshed. Война никому еще не приносила ничего, кроме разрушений и кровопролития.
I believe that there is no other solution but genuine cooperation in our region. Я считаю, что нет иного решения, кроме как обеспечение подлинного сотрудничества в нашем регионе.
Total liabilities exceed available cash and there is no prospect of anything but further deterioration. Общая сумма обязательств превышает имеющуюся наличность, и нет никаких оснований ожидать чего-либо, кроме дальнейшего ухудшения ситуации.
The small and medium countries could not but increase their joint efforts in the framework of regional and international cooperation. Малым и средним странам не остается ничего другого, кроме как наращивать свои совместные усилия в рамках регионального и международного сотрудничества.
We have no alternative but to forge a new partnership for development involving all nations, developed and developing. У нас нет другой альтернативы кроме формирования нового партнерства в интересах развития, охватывающего все нации - развитые и развивающиеся.
No one but Quentin enters or exits Katrina's dorm room. Никто кроме Квентина не входил и не выходил из комнаты Катрины.
You - you're nothing but theories. Ты... у тебя нет ничего кроме теорий.
There's no one in here but Kelly. Здесь никого нет, кроме Келли.
There's no one in there but Kelly. Там никого нет, кроме Келли.
It seems there were no people in the world but we two. Можно подумать, что, кроме нас двоих, в целом мире никого нет.
Nobody gets on my boat but me. Никто не пойдет со мной кроме меня.
Got nowhere to go but out the window. Идти некуда, кроме как в окно.
No one needs to know but me. Никто не узнает этого, кроме меня.
I can survive most things but not that. Я что угодно переживу, кроме этого.
Moreover, the intensification of fishing activities affected not only the high seas but also exclusive economic zones. Кроме того, повышение интенсивности рыболовства затрагивает не только открытое море, но и исключительные экономические зоны.
Furthermore, the Security Council was not an independent judicial body, but an intergovernmental body which basically exercised police functions. Кроме того, Совет Безопасности не является независимым судебным органом, а представляет собой межправительственный орган, который, по сути, осуществляет полицейские функции.
It has also other functions but they are not related to the administration of justice. Кроме того, оно осуществляет другие функции, которые не связаны с отправлением правосудия.
Don't talk to anybody but me. Не говорите ни с кем, кроме меня.
I have no choice but as Trailer Park Supervisor to make the call. У меня нет выбора, кроме как сделать этот звонок как управляющий трейлер-парком.
And if they do anything but give you a written receipt, you call me right away. И если они сделают что-то, кроме как дадут вам квитанцию, сразу звоните мне.
Then the court has no choice but to dismiss this case with prejudice. У суда не остаётся другого выбора, кроме как закрыть дело без рассмотрения.
Didn't think that was anyone's business but mine. Не думала, что это касается кого-то кроме меня.