Our legal experts predict he'll have no choice but to postpone Carroll's execution. |
Наши юристы предсказывают, что у него не будет иного выбора, кроме как отложить казнь Кэрролла. |
No one but a spy could know so much. |
Никто, кроме шпиона, не может знать так много. |
You leave me no alternative but to call in my marker. |
Ты не оставляешь мне выбора, кроме как воззвать к памятному моменту. |
Captain Jones, I have no choice but to acquit you. |
Капитана Джонс, у меня нет выбора, кроме как оправдать Вас. |
Stop taking care of everyone but yourself. |
Перестань заботиться обо всех, кроме себя. |
Once I seal the box in here... no one can break the spell but me. |
Как только я запечатаю ящик... никто кроме меня не сможет разрушить заклятье. |
Jimmy will have no choice but to turn to Sabrina for some sweet love and consoling. |
Джимми не останется выбора, кроме как обратиться к Сабрине за утешением и сладкой любовью. |
Your grandmother's got me eating nothing but grass and twigs. |
Твоя бабушка не кормит меня ничем, кроме травы и веточек. |
Grampapa, no one but you should take this drug until it has been through rigorous trials. |
Дедушка, никто, кроме вас не должны принимать этот препарат пока он не прошел строгие испытания. |
As if anyone but you could make me feel this beautiful. |
Хотя кто кроме тебя заставит меня чувствовать себя такой красивой. |
I left messages for both addressees, there's nothing to do now but wait. |
Я оставил сообщения для обоих адресатов, ничего не остается, кроме как ждать. |
Of the six greasy spoons that Chili visited in D.C., he gave all but one a positive review. |
Из шести посещенных Чили мест в Вашингтоне он оставил положительные отзывы обо всех, кроме одного. |
No one to blame but myself. |
Никто не виноват, кроме меня. |
No one knew the route but the people on the inside. |
Никто не знал маршрут, кроме людей внутри. |
Unfortunately, we had no choice but to disqualify you this time. |
У нас не было выбора, кроме как дисквалифицировать вас на этот раз. |
Nothing but respect for that man. |
Ничего, кроме уважения этому парню. |
There are no signs of anyone else but you and Meyer. |
Там нет следов кого-то другого, кроме вас и Мейера. |
Nobody to talk to but those boys. |
Ему не с кем поговорить, кроме мальчиков. |
Research shows it's impossible to gaze at a baby seal and say anything but... |
Исследования показывают, что невозможно не смотреть на тюлененка и говорить, что-нибудь, кроме... |
Nothing but a bullet will stop me from trying to be with Lauren. |
Ничто, кроме пули не остановит мои старания быть с Лоурен. |
And I have never told anybody but Cathy this... |
Я никогда никому, кроме Кэти, не говорил... |
So far, nothing but a driver's licence in DC. Lester. |
Пока ничего, кроме водительских прав, выданных в Округе Колумбия. |
I don't need to talk to no one but you people. |
Мне нет необходимости говорить ни с кем, кроме вас. |
I haven't polluted this body with anything but antidepressants. |
Не осквернял свое тело ничем, кроме антидепрессантов. |
Anything but the bath, I'll do. |
Я сделаю все, кроме ванны. |