| Our legal experts predict he'll have no choice but to postpone Carroll's execution. | Наши юристы предсказывают, что у него не будет иного выбора, кроме как отложить казнь Кэрролла. |
| No one but a spy could know so much. | Никто, кроме шпиона, не может знать так много. |
| You leave me no alternative but to call in my marker. | Ты не оставляешь мне выбора, кроме как воззвать к памятному моменту. |
| Captain Jones, I have no choice but to acquit you. | Капитана Джонс, у меня нет выбора, кроме как оправдать Вас. |
| Stop taking care of everyone but yourself. | Перестань заботиться обо всех, кроме себя. |
| Once I seal the box in here... no one can break the spell but me. | Как только я запечатаю ящик... никто кроме меня не сможет разрушить заклятье. |
| Jimmy will have no choice but to turn to Sabrina for some sweet love and consoling. | Джимми не останется выбора, кроме как обратиться к Сабрине за утешением и сладкой любовью. |
| Your grandmother's got me eating nothing but grass and twigs. | Твоя бабушка не кормит меня ничем, кроме травы и веточек. |
| Grampapa, no one but you should take this drug until it has been through rigorous trials. | Дедушка, никто, кроме вас не должны принимать этот препарат пока он не прошел строгие испытания. |
| As if anyone but you could make me feel this beautiful. | Хотя кто кроме тебя заставит меня чувствовать себя такой красивой. |
| I left messages for both addressees, there's nothing to do now but wait. | Я оставил сообщения для обоих адресатов, ничего не остается, кроме как ждать. |
| Of the six greasy spoons that Chili visited in D.C., he gave all but one a positive review. | Из шести посещенных Чили мест в Вашингтоне он оставил положительные отзывы обо всех, кроме одного. |
| No one to blame but myself. | Никто не виноват, кроме меня. |
| No one knew the route but the people on the inside. | Никто не знал маршрут, кроме людей внутри. |
| Unfortunately, we had no choice but to disqualify you this time. | У нас не было выбора, кроме как дисквалифицировать вас на этот раз. |
| Nothing but respect for that man. | Ничего, кроме уважения этому парню. |
| There are no signs of anyone else but you and Meyer. | Там нет следов кого-то другого, кроме вас и Мейера. |
| Nobody to talk to but those boys. | Ему не с кем поговорить, кроме мальчиков. |
| Research shows it's impossible to gaze at a baby seal and say anything but... | Исследования показывают, что невозможно не смотреть на тюлененка и говорить, что-нибудь, кроме... |
| Nothing but a bullet will stop me from trying to be with Lauren. | Ничто, кроме пули не остановит мои старания быть с Лоурен. |
| And I have never told anybody but Cathy this... | Я никогда никому, кроме Кэти, не говорил... |
| So far, nothing but a driver's licence in DC. Lester. | Пока ничего, кроме водительских прав, выданных в Округе Колумбия. |
| I don't need to talk to no one but you people. | Мне нет необходимости говорить ни с кем, кроме вас. |
| I haven't polluted this body with anything but antidepressants. | Не осквернял свое тело ничем, кроме антидепрессантов. |
| Anything but the bath, I'll do. | Я сделаю все, кроме ванны. |