And the next time you cater for me there will be nothing but ice in the freezer. |
И в следующий раз, когда ты будешь работать на меня в морозилке не будет ничего, кроме льда. |
And I don't need anything in the world, darling, but you and a toothbrush. |
А мне не нужно ничего на свете, кроме тебя, дорогая. |
You know, to hurt each other so much that we have no choice but to let go. |
Знаешь, причинить друг другу столько боли, чтобы у нас не оставалось другого выбора, кроме как отпустить. |
Jackie, I'm just a roller disco machine... and I don't work for nobody but you. |
Джеки, я просто роллер-диско-машина... и я не работаю ни для кого, кроме тебя. |
Until things get so bad that people can do nothing but protest, and then those are called revolutions. |
Пока все не стало настолько плохо что людям не останется ничего кроме протеста который приведет к революции. |
And the boy just takes and takes until there's absolutely nothing left but a stump. |
И этот мальчик только брал и брал, до тех пор, пока не осталось ничего, кроме пня. |
When I was made, one had no choice but to live completely outside the human world as an outlaw a hunter. |
Когда я был создан, у меня не было выбора кроме как жить в дали от людей как преступник. охотник. |
Not being funny, but I've found this to be quite a macho country really... |
Кроме шуток, но на самом деле, это довольно мужественная страна. |
We have our crisis responders up there now trying to talk her down, but she doesn't want to speak to anyone except, apparently, you. |
Наши психологи пытаются уговорить ее спуститься, но она не желает ни с кем говорить, кроме вас. |
You lost me after the word "dinner," but the language of love is universal. |
Я ничего не понял кроме слова "ужин", но язык любви в переводе не нуждается. |
I might have known no one but you would have bone enough to come into her room here. |
Мне следовало знать, что никто, кроме тебя, не отважится зайти в ее комнату. |
When we pull out of here, the natives'll have nothing left but some old collar buttons and some rusty bobby pins. |
Когда мы свалим отсюда, у местных не останется ничего, кроме... кучки старых запонок и старомодных заколок. |
To publish your contacts in resume, photos and descriptions of a beadworks (but name and create date you can). |
Публиковать свою контактную информацию в резюме, на фотографиях и описаниях изделий (кроме имени или псевдонима и даты создания). |
That's a better solution than saying, sorry player, you can drink all water types but this one. |
Это лучшее решение, чем объявить: извини, игрок, ты можешь пить воду из любых источников, кроме вот этого. |
I couldn't find a single correlation with anything, but it had to be in groups. |
Я не нашел никакой другой связи, кроме как, что они должны быть в группах. |
for it's about nothing else but selective pressures. |
Там нет ничего кроме естественного отбора. |
How else to describe this, but as a form of mass insanity? |
Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием? |
He tried the marketing solution, which is he declared the potato as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it. |
Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем. И никто кроме королевской семьи не имел право его вкушать. |
and the captain has lost everything, but for a life jacket. |
Капитан потерял все, кроме спасательного жилета. |
By displaying despair, helplessness and hopelessness, the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth. |
Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды. |
So he stepped back, and did nothing but the crafting of his work. |
Так он отошёл, и не делал ничего, кроме улучшения своей игры. |
and all but the one at the upper left have hybrid drive. |
Кроме верхнего слева, все имеют гибридный привод. |
Nothing but foul language and toilet humor! |
Ничего кроме мата и сортирного юмора. |
I had no choice but to come here today, you realize that. |
У меня не было выбора, кроме как прийти сюда, понимаете. |
Well, eventually he displayed enough unexplained symptoms that Neil had no choice but to kick him out of the band. |
Постепенно, у него появилось столько необъяснимых симптомов, что у Нила не было другого выбора, кроме как выгнать его. |