What concerns me is nobody touches my prisoner but me. |
Но меня волнует, чтобы никто не трогал моего заключенного кроме меня. |
I have nothing else but you. |
У меня нет ничего, кроме тебя. |
You've all been served nothing but nonalcoholic Duff. |
Вам не подавали ничего, кроме безалкогольного Даффа. |
I didn't realize that made me guilty of anything but good manners. |
Я не понимаю, как это делает меня виновной в чем-либо, кроме хороших манер. |
Nothing to worry about but air raids. |
Кроме воздушных налетов волноваться не о чем. |
I've got exclusivity with all but one of the plaintiffs. |
Я был связан со всеми, кроме одного из истцов. |
King in all but name, for Nottingham is not enough. |
Король во всем, кроме названия, для Ноттингеме не достаточно. |
And no one burns our equally-shared island to the ground but us. |
И никто не сожжет наш разделенный поровну остров, кроме нас самих. |
If this was anything but the American flag, people would demand that it be taken down. |
Виси у нас что угодно, кроме американского флага правление сразу бы потребовало это снять. |
I have no one to trust but you. |
Мне некому довериться, кроме тебя. |
And then they just keep chewing until there's nothing left but bones. |
А потом они будут тебя глодать, пока не останется ничего, кроме костей. |
You told all of your friends but me. |
Ты сказал всем своим друзьям, кроме меня. |
I am anything but a dropper. |
Я кто угодно, кроме роняльщика. |
Love is voluntary here, no one grant it but him. |
Любовь здесь добровольная, кроме него никто не даст её. |
He's a private investigator but also sidelines in security matters, among other things. |
Он частный детектив, но также специализируется на вопросах безопасности, кроме всего прочего. |
There's nothing here but a $100 bill. |
Здесь нет ничего, кроме купюры в 100$. |
None, my lord, but that the world's grown honest. |
Ничего, принц, кроме того, что в мире завелась совесть. |
I have no alternative but to dismiss Dr. Weeks. |
У меня нет другой альтернативы, кроме как уволить доктора Викса. |
She left nothing but a coffee pot and an old pair of silk stockings. |
Она не оставила ничего, кроме кофейника и старой пары шелковых чулок. |
He won't allow anyone else but her to play in his stead. |
Он никому, кроме неё, не позволит играть за себя. |
Look, I promise you, there is nobody here but us. |
Слушайте, обещаю, здесь нет никого, кроме нас. |
You got nothing left, but press clippings, and a boring life. |
И у тебя ничего нет, кроме газетных вырезок и скучной жизни. |
Nothing but survival rations and medical kits. |
Ничего, кроме неприкосновенных пайков и аптечки. |
It just seems like everyone's going to Tammy's Bat Mitzvah but me. |
Просто все идут на Бат-мицву Тэмми, кроме меня. |
Nothing to do right now but get weird. |
Кроме как говорить странные вещи и делать-то нечего. |