Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
I have no one to credit for my failure but myself. Мне некого винить в моей неудаче, кроме самого себя.
I'm sorry you feel guilty for never caring about anyone but yourself. Мне жаль, что тебя гложет чувство вины из-за того, что ты никогда не заботилась ни о ком кроме себя.
Nothing but a provincial and petty pen-stealer. Ничего, кроме провинциальной и мелкая ручка-похититель.
Your fa's never had anything good to say about nobody but himself. Твой па никогда не говорил ничего хорошего о ком-то кроме себя.
There's nobody here but us. Нет тут никого, кроме нас.
They are destitute and friendless and have learned to trust no one but themselves. Они одиноки и обездолены и научились не доверять никому, кроме самих себя.
She's talking to everyone at this party but me. Она говорит со всеми на этой вечеринке, кроме меня.
We have to get it back and lock something else away, anything but my family. Мы должны вернуть его и запереть там что-то другое, кроме моей семьи.
Okay, ask him about anything but his weight. Так, спроси его о чем угодно, кроме его веса.
Power down completely, everything but minimum life support. Отключить все, кроме минимального жизнеобеспечения.
So I guess anything but squirrel would be fine. Так что мне придётся по вкусу всё, кроме белок.
It's all over but the shooting. Все кончено... кроме этого фильма.
So I guess this leaves you no choice but to quit. Значит, похоже, у тебя нет выбора, кроме как уволиться.
I knew he was in hospital, but I didn't realize... Кроме мамы, рядом с ним никого. Да, я слышала, что он ложится в больницу.
Well, my arm hurts, but apart from that... Ну, рука болит, но кроме неё...
I therefore have no option but to tender my resignation. Поэтому у меня нет выбора, кроме как попросить уволить меня.
I mean, for one thing everybody but Julie has been drinking. Для начала, все, кроме Джули, уже выпили.
My heart knows nothing but duty to the empire. Моему сердцу не известно ничего, кроме долга империи.
Dad, taking on Kevin Russell will bring us nothing but ridicule. Пап, дело Кевина Рассела не принесёт нам ничего, кроме насмешек.
He can take anything but an order. Он справляется со всем, кроме заказов.
Because Archie had a party and he invited everyone but me. Я чувствую... себя оскорблённым, потому что Арчи организовал праздник, пригласив всех, кроме меня.
I've never told anyone but you. Я никому не рассказывала, кроме тебя.
Luckily it sprang a leak, or we'd have nothing left but flesh soup. К счастью, в ванне есть трещина, иначе от него не осталось бы ничего, кроме супа.
Wouldn't be served a drink by anybody but the lovely young Fawn. Никто, кроме милой крошки Фоун, не принесет выпить.
There is nothing in the North but ice and war and pirates. На Севере нет ничего, кроме льда, войны и пиратов.