Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
You had no choice but to respond in kind. У тебя не было выбора, кроме как отплатить той же монетой.
I know this little spot, in Westlake Park, no one knows about but me. Есть одно местечко в парке Уэстлейк, никто не знает о нем, кроме меня.
All but the last two rows. Все, кроме последних двух рядов.
It's invisible to everyone but me. Она невидима для всех, кроме меня.
Your very existence brings people nothing but pain. Твое существование не приносит людям ничего, кроме боли.
Why not just forget everything but how much we loved each other. Почему бы просто не забыть всё, кроме нашей любви друг к другу.
Turns the nose into nothing but a couple of holes. Превращает нос в ничто, кроме пары дырок.
Which is really anyone but you. Под который подпадают все, кроме тебя.
Your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman, effective immediately. Твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно.
Not so much Little Pete, he was a bit younger, but we used to let him tag along. Кроме Маленького Пита, он был помладше, но мы разрешали ему околачиваться рядом.
I got nobody to blame for this mess but myself. Я никого, кроме себя, не виню в этом беспорядке.
For whom I have nothing but hate. Для кого я ничего, кроме ненависти.
Used to be nothing but woods above this section of the town. В этой части города не должно быть ничего кроме леса.
There are no leaders but yourselves. Нет других лидеров, кроме вас самих.
I had no choice but to go with him. У меня не было выхода, кроме как уехать с ним.
Tech guy couldn't get anything off it but static. Техники ничего из неё кроме помех не вытянули.
The movie stays true to the mythology in all ways but one. В фильме все как в комиксах, кроме одного.
Everyone but our son, who's brushing his teeth like it's any old day. Все кроме нашего сына, который чистит зубы, как в любой другой день.
We have nothing to fear but running out of beer. Мы не боимся ничего кроме того, что пиво кончится.
Everything checks but the altitude, Mitch. Всё сходится кроме высоты, Митч.
I don't see anything but sky. Я, кроме неба, ничего не вижу.
And who else but Catherine would want that? А кому ещё, кроме Катерины, это нужно?
Well, I've pardoned all but the most violent prisoners and shut it down. Я помиловал всех, кроме самых жестоких заключенных, и закрыл тюрьму.
Over there, it's all an iron hand, nothing but poverty. А там... кругом железная рука, ничего кроме нищеты.
Her loyalty costs me nothing but the occasional crumb of news. Её лояльность ничего мне не стоит кроме случайный новостей.