| You had no choice but to respond in kind. | У тебя не было выбора, кроме как отплатить той же монетой. |
| I know this little spot, in Westlake Park, no one knows about but me. | Есть одно местечко в парке Уэстлейк, никто не знает о нем, кроме меня. |
| All but the last two rows. | Все, кроме последних двух рядов. |
| It's invisible to everyone but me. | Она невидима для всех, кроме меня. |
| Your very existence brings people nothing but pain. | Твое существование не приносит людям ничего, кроме боли. |
| Why not just forget everything but how much we loved each other. | Почему бы просто не забыть всё, кроме нашей любви друг к другу. |
| Turns the nose into nothing but a couple of holes. | Превращает нос в ничто, кроме пары дырок. |
| Which is really anyone but you. | Под который подпадают все, кроме тебя. |
| Your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman, effective immediately. | Твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно. |
| Not so much Little Pete, he was a bit younger, but we used to let him tag along. | Кроме Маленького Пита, он был помладше, но мы разрешали ему околачиваться рядом. |
| I got nobody to blame for this mess but myself. | Я никого, кроме себя, не виню в этом беспорядке. |
| For whom I have nothing but hate. | Для кого я ничего, кроме ненависти. |
| Used to be nothing but woods above this section of the town. | В этой части города не должно быть ничего кроме леса. |
| There are no leaders but yourselves. | Нет других лидеров, кроме вас самих. |
| I had no choice but to go with him. | У меня не было выхода, кроме как уехать с ним. |
| Tech guy couldn't get anything off it but static. | Техники ничего из неё кроме помех не вытянули. |
| The movie stays true to the mythology in all ways but one. | В фильме все как в комиксах, кроме одного. |
| Everyone but our son, who's brushing his teeth like it's any old day. | Все кроме нашего сына, который чистит зубы, как в любой другой день. |
| We have nothing to fear but running out of beer. | Мы не боимся ничего кроме того, что пиво кончится. |
| Everything checks but the altitude, Mitch. | Всё сходится кроме высоты, Митч. |
| I don't see anything but sky. | Я, кроме неба, ничего не вижу. |
| And who else but Catherine would want that? | А кому ещё, кроме Катерины, это нужно? |
| Well, I've pardoned all but the most violent prisoners and shut it down. | Я помиловал всех, кроме самых жестоких заключенных, и закрыл тюрьму. |
| Over there, it's all an iron hand, nothing but poverty. | А там... кругом железная рука, ничего кроме нищеты. |
| Her loyalty costs me nothing but the occasional crumb of news. | Её лояльность ничего мне не стоит кроме случайный новостей. |