| Wrinkles line his face but reveal nothing but the age that dug them. | Морщины покрывали его лицо, не добавляя ничего... кроме того, что уже года сделали с ним. |
| She prayed to Athena for comfort but the goddess felt nothing but disgust. | В мольбах она просила Афину утешить её, но Богиня не чувствовала к ней ничего кроме отвращения. |
| Well, I'm sorry, but chef school... but I've never seen you do anything but pour cereal. | Я извиняюсь, школа поваров... Я ни разу не видел, как ты что-нибудь готовила, кроме хлопьев. |
| I don't know, but I hear Mr. Nygma talking about special delivery, but nothing come to the house but bill. | Я не знаю, но я слышала, как мистер Нигма говорил об особой доставке, а ничего не доставляли в дом, кроме счета. |
| But for me it meant nothing but misfortune and disaster. | Но на мою долю не досталось ничего, кроме неудач и разочарований. |
| No one was in this apartment all week but me. | В этой квартире, кроме меня, никого не было всю неделю. |
| No one fights with my roommates but me. | Никто, кроме меня, не дерется с моими соседками. |
| No one talks to the press but me. | И никто, кроме меня, не общается с прессой. |
| I can stand anything but a lecture on marital harmony. | Я могу выдержать что угодно, кроме лекции о гармонии в браке. |
| Because there's nothing but trouble in here for you. | Потому как, кроме неприятностей, здесь для тебя ничего больше не припасено. |
| I have nothing but love for Murph. | У меня к Мерфу нет никаких других чувств кроме любви. |
| Let her taste nothing but ashes and iron. | Пусть не будет она чувствовать ничего кроме пепла и стали. |
| And such quests lead many to nothing but misery. | И такие поиски ни к чему не приводят, кроме печали. |
| Everyone told me that you would bring me nothing but danger. | Все говорят, что ты не сможешь дать мне ничего, кроме опасности. |
| I lived there with nothing but water. | Я прожил, не потребляя ничего, кроме воды. |
| She ate nothing but radish for six months. | Она не ела ничего кроме редьки, в течение шести месяцев. |
| Nothing matters to her but you. | Ничто не имеет для нее значения, кроме тебя. |
| About 8000 feet of nothing but air. | Около 2,5 километров "ничего", кроме воздуха. |
| You think of nothing but your appetites. | Ты ни о чем не думаешь, кроме своих влечений. |
| Unbreakable. Impervious to everything but water. | Небьющаяся, полностью непроницаемая для любой жидкости - кроме воды... |
| Everybody agrees you've no choice but to storm that building. | Все соглашаются, что у вас нет другого выбора, кроме как штурмовать это здание. |
| He donated to hospitals, homeless shelters... everyone but politicians. | Он делал пожертвования больницам, приютам для бездомных... да всем, кроме политиков. |
| No one drives it but me. | Никто не мог ездить на ней, кроме меня. |
| I never loved anybody but you, Goodbye, Kate. | Я никогда не любила никого, кроме тебя. Прощай. Кэйт. |
| Nobody can perform my duties but me. | Никто, кроме меня, не выполнит моих обязанностей. |