Wrinkles line his face but reveal nothing but the age that dug them. |
Морщины покрывали его лицо, не добавляя ничего... кроме того, что уже года сделали с ним. |
She prayed to Athena for comfort but the goddess felt nothing but disgust. |
В мольбах она просила Афину утешить её, но Богиня не чувствовала к ней ничего кроме отвращения. |
Well, I'm sorry, but chef school... but I've never seen you do anything but pour cereal. |
Я извиняюсь, школа поваров... Я ни разу не видел, как ты что-нибудь готовила, кроме хлопьев. |
I don't know, but I hear Mr. Nygma talking about special delivery, but nothing come to the house but bill. |
Я не знаю, но я слышала, как мистер Нигма говорил об особой доставке, а ничего не доставляли в дом, кроме счета. |
But for me it meant nothing but misfortune and disaster. |
Но на мою долю не досталось ничего, кроме неудач и разочарований. |
No one was in this apartment all week but me. |
В этой квартире, кроме меня, никого не было всю неделю. |
No one fights with my roommates but me. |
Никто, кроме меня, не дерется с моими соседками. |
No one talks to the press but me. |
И никто, кроме меня, не общается с прессой. |
I can stand anything but a lecture on marital harmony. |
Я могу выдержать что угодно, кроме лекции о гармонии в браке. |
Because there's nothing but trouble in here for you. |
Потому как, кроме неприятностей, здесь для тебя ничего больше не припасено. |
I have nothing but love for Murph. |
У меня к Мерфу нет никаких других чувств кроме любви. |
Let her taste nothing but ashes and iron. |
Пусть не будет она чувствовать ничего кроме пепла и стали. |
And such quests lead many to nothing but misery. |
И такие поиски ни к чему не приводят, кроме печали. |
Everyone told me that you would bring me nothing but danger. |
Все говорят, что ты не сможешь дать мне ничего, кроме опасности. |
I lived there with nothing but water. |
Я прожил, не потребляя ничего, кроме воды. |
She ate nothing but radish for six months. |
Она не ела ничего кроме редьки, в течение шести месяцев. |
Nothing matters to her but you. |
Ничто не имеет для нее значения, кроме тебя. |
About 8000 feet of nothing but air. |
Около 2,5 километров "ничего", кроме воздуха. |
You think of nothing but your appetites. |
Ты ни о чем не думаешь, кроме своих влечений. |
Unbreakable. Impervious to everything but water. |
Небьющаяся, полностью непроницаемая для любой жидкости - кроме воды... |
Everybody agrees you've no choice but to storm that building. |
Все соглашаются, что у вас нет другого выбора, кроме как штурмовать это здание. |
He donated to hospitals, homeless shelters... everyone but politicians. |
Он делал пожертвования больницам, приютам для бездомных... да всем, кроме политиков. |
No one drives it but me. |
Никто не мог ездить на ней, кроме меня. |
I never loved anybody but you, Goodbye, Kate. |
Я никогда не любила никого, кроме тебя. Прощай. Кэйт. |
Nobody can perform my duties but me. |
Никто, кроме меня, не выполнит моих обязанностей. |