They had to no choice but to let us go. |
Ничего не оставалось, кроме как отпустить нас. |
That boy's nothing but a hustler and an artless one at that. |
Мальчишка ничто, кроме вора и бесхитростный при том. |
There's nothing in that direction but wilderness for thousands of kilometers. |
По этому пути нету ничего кроме дикой местности на тысячи километров. |
What else could he be but a hero? |
Кем еще, кроме героя, он может быть? |
Peter can't be moved in anything but an ambulance. |
Питера нельзя перевозить ничем кроме амбуланса. |
I've had nothing out of my marriage but shame and misery. |
Я ничего, кроме стыда и унижения не получила от своего замужества. |
There's nobody out here but us. |
Никого тут нет, кроме нас. |
No-one but you or I will ever know the secret of Arthur's birth. |
Никто, кроме меня и тебя, никогда не узнает секрет рождения Артура. |
Without glasses I can't see anything but Progress Seminar. |
Без очков я не вижу ничего, кроме логотипа Прогрессивного Семинара. |
He could do everything but sneak up on you. |
Был способен на все, кроме предательства. |
Nothing but papers, my lord. |
Ничего, кроме каких-то бумаг, милорд. |
Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. |
Борден пишет, что никто, кроме него, не понимает истинную природу фокуса. |
You've caused nothing but trouble, and tonighs little slip up... |
Ты не принес ничего, кроме проблем, и сегодня совершил ошибку... |
I don't say you can betray everyone but me. |
Я говорю, что ты можешь предать любого, кроме меня. |
No one can open it but me. |
Никто не сможет его открыть, кроме меня. |
We have no choice but to trust him |
У нас нет выбора, кроме как верить ему. |
I've nothing but this lie, Zvi. |
Кроме этой лжи у меня нет ничего, Цвика. |
I promise you'll see nobody but me. |
Обещаю, никого не будет, кроме меня. |
Why, a woman going anywhere but the hospital would always take makeup, perfume and jewelry. |
Женщина, которая куда-нибудь едет, кроме больницы, всегда берет с собой косметику, духи и украшения. |
Gannicus heeds nothing but his own desires, beyond all reason. |
Ганник не повинуется никому и ничему, кроме своих собственных желаний, неслушая голос разума. |
That ill bred woman has brought this family nothing but shame. |
Эта плохо воспиатанная женщина не принесла этому дому ничего, кроме стыда. |
I'm not supposed to let anyone but senior officers in. |
Мне приказано не допускать никого, кроме старших офицеров внутрь лазарета. |
You pass him nothing but soft paper. |
Не передавайте ему ничего, кроме мягкой бумаги. |
Nothing but dirt when you die. |
Ничего, кроме грязи когда вы умрете. |
Nothing but a bag of strings and pulleys. |
Ничего кроме мешка верёвок и блоков. |