| They had to no choice but to let us go. | Ничего не оставалось, кроме как отпустить нас. |
| That boy's nothing but a hustler and an artless one at that. | Мальчишка ничто, кроме вора и бесхитростный при том. |
| There's nothing in that direction but wilderness for thousands of kilometers. | По этому пути нету ничего кроме дикой местности на тысячи километров. |
| What else could he be but a hero? | Кем еще, кроме героя, он может быть? |
| Peter can't be moved in anything but an ambulance. | Питера нельзя перевозить ничем кроме амбуланса. |
| I've had nothing out of my marriage but shame and misery. | Я ничего, кроме стыда и унижения не получила от своего замужества. |
| There's nobody out here but us. | Никого тут нет, кроме нас. |
| No-one but you or I will ever know the secret of Arthur's birth. | Никто, кроме меня и тебя, никогда не узнает секрет рождения Артура. |
| Without glasses I can't see anything but Progress Seminar. | Без очков я не вижу ничего, кроме логотипа Прогрессивного Семинара. |
| He could do everything but sneak up on you. | Был способен на все, кроме предательства. |
| Nothing but papers, my lord. | Ничего, кроме каких-то бумаг, милорд. |
| Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. | Борден пишет, что никто, кроме него, не понимает истинную природу фокуса. |
| You've caused nothing but trouble, and tonighs little slip up... | Ты не принес ничего, кроме проблем, и сегодня совершил ошибку... |
| I don't say you can betray everyone but me. | Я говорю, что ты можешь предать любого, кроме меня. |
| No one can open it but me. | Никто не сможет его открыть, кроме меня. |
| We have no choice but to trust him | У нас нет выбора, кроме как верить ему. |
| I've nothing but this lie, Zvi. | Кроме этой лжи у меня нет ничего, Цвика. |
| I promise you'll see nobody but me. | Обещаю, никого не будет, кроме меня. |
| Why, a woman going anywhere but the hospital would always take makeup, perfume and jewelry. | Женщина, которая куда-нибудь едет, кроме больницы, всегда берет с собой косметику, духи и украшения. |
| Gannicus heeds nothing but his own desires, beyond all reason. | Ганник не повинуется никому и ничему, кроме своих собственных желаний, неслушая голос разума. |
| That ill bred woman has brought this family nothing but shame. | Эта плохо воспиатанная женщина не принесла этому дому ничего, кроме стыда. |
| I'm not supposed to let anyone but senior officers in. | Мне приказано не допускать никого, кроме старших офицеров внутрь лазарета. |
| You pass him nothing but soft paper. | Не передавайте ему ничего, кроме мягкой бумаги. |
| Nothing but dirt when you die. | Ничего, кроме грязи когда вы умрете. |
| Nothing but a bag of strings and pulleys. | Ничего кроме мешка верёвок и блоков. |