Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
We have no choice but to progress within the Conference on Disarmament. У нас нет иного выбора, кроме как добиваться прогресса в рамках Конференции по разоружению.
Of these, all but two are of interest to UNFPA and will be actively supported. Все из этих тем, кроме двух, представляют интерес для ЮНФПА и будут пользоваться его активной поддержкой.
Frequent restrictions in access to educational services often leave migrant children with no choice but to work. Многочисленные ограничения в доступе к услугам в сфере образования зачастую лишают детей-мигрантов любого выбора, кроме работы.
All but a few target countries publish their indicators on individual webpages (one indicator per page) or structured by thematic area. Все, кроме нескольких целевых стран, публикуют свои показатели на отдельных веб-страницах (один показатель на странице), или они структурированы по тематическим областям.
In addition, these systems often use the same terminology, but defined differently. Кроме того, в этих системах зачастую используется одинаковая терминология, но с разными определениями.
Also, pregnant girls were prevented from attending classes, but allowed to sit for exams. Кроме того, беременные девочки лишены возможности посещать занятия, но при этом им разрешено сдавать экзамены.
Furthermore, the draft resolution made baseless allegations against his Government in 25 paragraphs but mentioned terrorism in only five. Кроме того, проект резолюции содержит беспочвенные утверждения в отношении правительства Сирии в 25 пунктах, но упоминает терроризм только в пяти.
It is equally imperative that it cover not only the future production of fissile material but also existing stocks. Кроме того, настоятельно необходимо, чтобы он не только касался будущего производства расщепляющегося материала, но и охватывал существующие запасы.
In addition, some communities have experienced not only natural disasters and conflicts, but also man-made disasters. Кроме того, порой люди сталкиваются не только со стихийными бедствиями и конфликтами, но и с антропогенными катастрофами.
A national strategic plan on gender-based violence would also soon be submitted for approval, but additional resources would be necessary for its implementation. Кроме того, в ближайшее время на утверждение правительства будет представлен национальный стратегический план борьбы с гендерным насилием, однако для его осуществления потребуются дополнительные ресурсы.
It also appears that women are not only excluded and marginalized but also often alienated. Кроме того, складывается впечатление, что положение женщин является не только отстраненным и маргинализованным, но, нередко, и отчужденным.
Moreover, excessive reliance on revenues from finite natural resources raises concerns not only about long-term sustainability but also governance and accountability. Кроме того, чрезмерная зависимость от доходов от ограниченных природных ресурсов порождает обеспокоенность в отношении не только долгосрочной устойчивости, но и управления и подотчетности.
It was added that that notion provided for identifying with certainty the content of the obligation, but not the parties thereto. Кроме того, было отмечено, что это понятие предусматривает точное определение содержания обязательства, а не сторон по этому обязательству.
In addition, there are often global benefits but costs are borne locally. Кроме того, часто блага носят глобальный характер, тогда как издержки покрываются на местном уровне.
Also, the regulation only exists in the chapter on money-laundering but not in relation to other corruption offences. Кроме того, данная регулирующая норма предусмотрена только в главе, касающейся отмывания денежных средств, и не распространяется на другие коррупционные преступления.
All but one of these seven States had notified the Secretary-General of their decision. Все эти семь государств, кроме одного, уведомили Генерального секретаря о своем решении.
Of the 31 elected Area Representatives in Parliament, all but one are men. Из 31 избранного в парламент представителя все, кроме одного, являются мужчинами.
You hear nothing but my voice. Ты не слышишь ничего кроме моего голоса.
Nothing but poverty for people like us. Для таких как мы, ничего кроме бедности.
Indeed, I doubt that Michael Garfield ever loved anybody but himself. Сомневаюсь, что Майкл Гарфилд когда-нибудь любил хоть кого-то, кроме себя.
There's nothing to do in here but smoke. Тут, кроме как курить, и заняться нечем.
This is nothing but steaks and conversation. Ведь не было ничего кроме стейков и разговора.
I don't see any other way but to work together. Я не вижу другого выхода... Кроме совместной работы.
All but 12 squadrons have left hyperspace, sir. Все, кроме 12 эскадрилий, покинули гиперпространство, сэр.
It is my intention from this day forward to improve and regulate no-one but myself. Начиная с этого дня, моя цель никому, кроме себя, не улучшать и не упорядочивать жизнь.