We have nothing but girls in there. |
У нас нет никого, кроме девушек. |
He's under no enchantment but his own. |
На нем нет никаких чар, кроме его собственных. |
Nothing but your temper is left of you. |
У вас не осталось ничего, кроме гордыни. |
There's no-one else asking questions but you. |
Никто, кроме тебя, больше не задается вопросами. |
There is no blame attached to anyone but myself. |
Во всем этом некого винить кроме меня. |
You didn't do anything but spend money. |
Не был занят ничем, кроме траты денег. |
Like... there is no one else but two of us in this world. |
Такие... будто бы нет никого кроме вас двоих в этом мире. |
I have no one else, but him. |
У меня никого нет, кроме него. |
Tell him he speaks to no one but me. |
Ладно, скажи, чтоб кроме меня ни с кем не разговаривал. |
Then I have no choice but to discharge the jury and order a new trial as soon as possible. |
Тогда у меня нет другого выбора кроме как распустить присяжных и назначить новый суд как можно быстрее. |
If Karen makes it out alive, she'll have no choice but to take her original flight. |
Если Карен делает его живым, ей придется нет выбора, кроме как принять ее первоначальный рейс. |
Ali, there's nobody in the house but us. |
Эли, кроме нас в доме никого нет. |
Says the woman who claims to have no agenda but the truth. |
Сказала женщина, которая требует ничего, кроме правды. |
I'm shutting down everything but emergency power. |
Я отключила всё кроме аварийного питания. |
There's nothing suggesting he alerted anyone but us about the possibility of another suspect in Michael Farmer's offences. |
Нет никаких оснований полагать, что он оповестил кого-то, кроме нас, о возможном наличии другого подозреваемого в преступлениях Майкла Фармера. |
He feels cornered, like we have no choice but to waive the privileges now. |
Его беспокоит, что, похоже, у нас нет другого выбора, кроме как отказаться от права на конфиденциальность. |
Everyone drove their cars out but you? |
Когда все, кроме тебя, спрыгнули на тачках. |
Then I have no choice but throw out the confession of Mr. Rickter. |
Тогда у меня нет вариантов, кроме как аннулировать признание мистера Риктера. |
Out there, it's nothing but heartbreak. |
В ней нет ничего кроме разочарований. |
And no one but Officer Lomatin noticed the pattern that got us to Hodda. |
И никто кроме офицера Ломатина не заметил закономерность, которая привела нас к Ходде. |
Anything but the elephant in the room. |
О чём угодно, кроме того, о чём нельзя говорить. |
It seems as if the King cares for nothing but his son. |
Кажется, королю нет дела ни до кого, кроме сына. |
I have no choice but to... go. |
У меня нет выбора кроме как... пойти. |
I mean, I guess Sara had no choice but to bench him. |
Я в том смысле, что у Сары не было выбора, кроме как оставить его в резерве. |
They've brought nothing but good luck since I got them. |
С тех пор как я их получил, кроме удачи они ничего не принесли. |