| We have nothing but girls in there. | У нас нет никого, кроме девушек. |
| He's under no enchantment but his own. | На нем нет никаких чар, кроме его собственных. |
| Nothing but your temper is left of you. | У вас не осталось ничего, кроме гордыни. |
| There's no-one else asking questions but you. | Никто, кроме тебя, больше не задается вопросами. |
| There is no blame attached to anyone but myself. | Во всем этом некого винить кроме меня. |
| You didn't do anything but spend money. | Не был занят ничем, кроме траты денег. |
| Like... there is no one else but two of us in this world. | Такие... будто бы нет никого кроме вас двоих в этом мире. |
| I have no one else, but him. | У меня никого нет, кроме него. |
| Tell him he speaks to no one but me. | Ладно, скажи, чтоб кроме меня ни с кем не разговаривал. |
| Then I have no choice but to discharge the jury and order a new trial as soon as possible. | Тогда у меня нет другого выбора кроме как распустить присяжных и назначить новый суд как можно быстрее. |
| If Karen makes it out alive, she'll have no choice but to take her original flight. | Если Карен делает его живым, ей придется нет выбора, кроме как принять ее первоначальный рейс. |
| Ali, there's nobody in the house but us. | Эли, кроме нас в доме никого нет. |
| Says the woman who claims to have no agenda but the truth. | Сказала женщина, которая требует ничего, кроме правды. |
| I'm shutting down everything but emergency power. | Я отключила всё кроме аварийного питания. |
| There's nothing suggesting he alerted anyone but us about the possibility of another suspect in Michael Farmer's offences. | Нет никаких оснований полагать, что он оповестил кого-то, кроме нас, о возможном наличии другого подозреваемого в преступлениях Майкла Фармера. |
| He feels cornered, like we have no choice but to waive the privileges now. | Его беспокоит, что, похоже, у нас нет другого выбора, кроме как отказаться от права на конфиденциальность. |
| Everyone drove their cars out but you? | Когда все, кроме тебя, спрыгнули на тачках. |
| Then I have no choice but throw out the confession of Mr. Rickter. | Тогда у меня нет вариантов, кроме как аннулировать признание мистера Риктера. |
| Out there, it's nothing but heartbreak. | В ней нет ничего кроме разочарований. |
| And no one but Officer Lomatin noticed the pattern that got us to Hodda. | И никто кроме офицера Ломатина не заметил закономерность, которая привела нас к Ходде. |
| Anything but the elephant in the room. | О чём угодно, кроме того, о чём нельзя говорить. |
| It seems as if the King cares for nothing but his son. | Кажется, королю нет дела ни до кого, кроме сына. |
| I have no choice but to... go. | У меня нет выбора кроме как... пойти. |
| I mean, I guess Sara had no choice but to bench him. | Я в том смысле, что у Сары не было выбора, кроме как оставить его в резерве. |
| They've brought nothing but good luck since I got them. | С тех пор как я их получил, кроме удачи они ничего не принесли. |