Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
So, everyone's wrong but you? Значит, заблуждаются все кроме тебя?
The government was able to mobilize 100,000 soldiers in the spring of 1919, but due to a lack of military supplies only 40,000 were battle-ready. Кроме того, весной 1919 года было мобилизовано около 100000 солдат, но из-за недостатка вооружений лишь 40000 из них были готовы к участию в боях.
In the CANDU layout, the moderator and coolant both used heavy water, but there was no reason for this other than expediency. В макете CANDU замедлитель и теплоноситель использовали тяжелую воду, но для этого не было никакой причины, кроме целесообразности.
In the other cases, the recognition sometimes amounts to a formal recognition of official languages, but limited services in official languages other than English. В остальных приведённых случаях признание зачастую сводится к формальному признанию языка официальным, однако обслуживание на всех языках, кроме английского ограничено.
In addition, for the hydrogen atom, states of the same n but different l are also degenerate (i.e. they have the same energy). Кроме того, для водородного атома состояния с одинаковыми n, но разными l также вырождены (то есть имеют одинаковую энергию).
Apart from this, curative education and social therapy have a slight but significant connection with the reality of social life. Кроме того, лечебно-педагогическая и социально-терапевтическая работа имеют часто небольшую, но существенную связь с действительностью социальной жизни.
In addition, it had accepted 11 different ceasefire proposals, but Hamas had rejected every one and had continued to fire rockets. Кроме того, Израиль принял 11 различных предложений о прекращении огня, однако ХАМАС отвергло все до единого и продолжило ракетный обстрел.
I almost did, once or twice, but it's hard to trust anyone other than Ricky. Я оставляли их с ними однажды, или дважды, но это очень тяжело, доверить его кому-то, кроме Рикки.
Having no other choice than to laugh, the king ordered that Triboulet must not be executed, but rather instead be banished from the realm. Не имея другого выбора, кроме как смеяться, король приказал, чтобы Трибуле не был казнен, а вместо казни был изгнан из королевства.
Forgive me, but aside from the romance with your ex-wife, nothing seems to interest you. Кроме романа с бывшей женой Вас ничего не интересует.
Well, Maddux Donner, Mr. "I've Had A Vasectomy", tragic American hero, is nothing but trouble for you. Мэддокс Доннер, Мистер "Я Был Стерилизован", трагический американский герой, для тебя ничто, кроме проблемы.
There's nothing here but what used to be a bakery. Тут нет ничего кроме развалин пекарни.
I examined the pillows in the larger room - I found nothing but short, dark hair - your hair. Я исследовал подушки в большой комнате... и не нашел ничего, кроме короткого темного волоса... твоего волоса.
It's full of books and pictures... things that mean nothing to anyone but me. Это книги и картины, которые ничего не значат ни для кого, кроме меня.
And nothing but them can keep me from it! И никто кроме них не спасет меня!
Considerin' they didn't leave us nothin'... but $24 in a coffee can. Учитывая, что они не оставили нам ничего, кроме... 24$ в банке кофе.
What can that man pull but the hair on his head? Да что этот мужик способен вырвать, кроме волос на голове?
None but the King of Gondor may command me Никто, кроме короля Гондора не может повелевать мной.
The first time we kissed... I knew I never wanted to kiss any other lips but hers again. Когда мы впервые поцеловались... я поняла, что больше не хочу целовать ничьи губы, кроме ее губ.
Roy's love means marriage and children... and never anyone but Roy. Любовь для Роя это женитьба дети... и никого кроме Роя.
Firstly, you won't contact anybody else, but me. Во-первых, вы не вступите в контакт ни с кем другим, кроме меня,
Doesn't that man do anything but work? Неужели у них в голове нет ничего, кроме работы?
We have no option but to drain off the fluid which has collected there. У нас нет иного выхода, кроме как выпустить жидкость, которая там собралась.
Everybody but Holloway back on this ship! Все кроме Холлоуэя, на корабль!
By then, it was nothing to me but blinding! И ничего кроме ослепления я от него не получил.