Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
In an hour, I'll have no choice but to move in and shut you down officially. Через час у меня не будет выбора, кроме как прекратить твое существование по закону.
Many times on my uncle's ship we had nothing left but the soles of our shoes, our gloves or knife handles. Много раз на корабле моего дядюшки не оставалось ничего, кроме подошв от сапог, наших перчаток или рукояток ножей.
Nothing but fish and... fish and water. Ничего кроме воды и рыбы... и... рыбы и воды.
Nobody can kill merle but merle. Никто не может убить Мэрла кроме Мэрла.
Just so you know, I've been all over this place, and there's nothing else here but me. Просто чтоб ты знал, я тут везде шатался, и тут никого кроме меня нет.
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar. Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
I seem to be falling down the abyss, and there's nothing left to do but... Я лечу в пропасть и мне ничего не остается кроме...
No one exists but you, do they? Кроме вас никого не существует, так?
I beg your pardon, but if surprise evidence... was to turn up in the courtroom, then nothing can be done except... Я прошу прощения, но если неожиданные свидетельства будут представлены в зале суда, то ничего нельзя сделать, кроме...
Miss Browne may look very pretty, but excepting her good looks she has very little to boast. Мисс Броун очень милая, но кроме внешности ей больше нечем похвастаться.
If any but my visage return, take your life. Если покажется кто угодно, кроме меня, убей себя.
The rest of the world, particularly Germany, had no choice but to let their currencies float. У остальной части мира, особенно у Германии, не было никакого выбора, кроме как позволить своим валютам перейти на плавающий курс.
The next hardest, particularly in a country like Russia which has experienced nothing but dictatorship for a millennium, is knowing whom to hand over power to. Другое тяжелое решение, особенно в таких странах как Россия, которая не знала ничего другого кроме диктатуры на протяжении целого тысячелетия, состоит в том, кому передать эту власть.
If we don't get sam to flip, We have nothing but a lot of circumstantial evidence. Если мы не расколем Сэма, у нас не будет ничего, кроме вороха косвенных улик.
As a result, Obama will have no choice but to devote the lion's share of his time and attention to reviving the economy. В результате, у Обамы не будет иного выхода, кроме как потратить львиную долю своего времени и внимания на возрождение экономики.
Of the eight tournaments that have been held, all but one have been won by a national team from the southern hemisphere. Из восьми проведённых турниров все, кроме одного, были выиграны странами Южного полушария.
The operation was kept secret from all but a few high-ranking officers, with others initially being told that they were embarking on an exercise. Операция держалась в секрете от всех, кроме нескольких высокопоставленных офицеров, остальным сначала сказали, что они выезжают на учения.
For example, all glyphs but 901 are attested in isolation, whereas only half of the 55 Rapanui syllables occur as monosyllabic words. К примеру, все знаки, кроме 901 встречаются изолированно, тогда как лишь половина из 55 рапануйских слогов могут существовать как односложные слова.
We believed there was no choice under the Security Council resolutions but to deploy more and more peacekeepers into harm's way. Мы считали, что в соответствии с резолюциями Совета Безопасности у нас не было иного выбора, кроме как ставить все больше и больше миротворцев в опасное положение.
Therefore, I have no choice... but to declare a mistrial and release the jury. Поэтому, у меня нет другого выбора... кроме как объявить это судебное разбирательство неправомочным и распустить присяжных.
I've spent so much time trying to do what's right That I guess I haven't had any time for anything but reality. Я столько времени пытался поступать правильно, что ничего, кроме реального мира, боюсь, не видел.
I had it destroyed... so that you'd have no choice but to kill the beast. Я уничтожила его... чтобы у тебя не осталось иного выбора, кроме как убить монстра.
You know just as well as I do that I run practically everything in this town but the Bailey Building and Loan. Ты не хуже меня знаешь, что я владею всем в этом городе, кроме "Домов в кредит".
It looks like they're all going to the same party where there is not a dress code but a color code. Выглядит так, будто они все собрались на одну и ту же вечеринку, где нет никакого дресс-кода, кроме определённого цвета.
Do not serve extra plates, Zosya Viktorovna. There's nobody but me. Не ставьте лишних приборов, Зося Викторовна, никого, кроме меня не будет.