That is nobody's fault but your own. |
В этом не виноват никто, кроме тебя. |
Yes, Klaus does not live by any rules but his own. |
Да, Клаус не живет ни по чьим правилам, кроме своих. |
He has known nothing but slavery. |
Он не знал ничего, кроме рабства. |
Except when she disappeared for several months and changed her name, but there were circumstances then. |
Кроме того раза, когда она исчезла на несколько месяцев и изменила имя, но тогда были обстоятельства. |
Yes, but so are we all- except for Angela. |
Да, как и все мы, кроме Анджелы. |
With such a witness, I've no choice but to let you go. |
С таким свидетелем, у меня нет выбора, кроме как отпустить вас. |
No one knows about the real vision but us. |
Никто кроме нас не знает о настоящих видениях. |
I don't see nothing but what I'm looking at, Mickey. |
Я не вижу ничего кроме того на что смотрю, Микки. |
Nothing but farms and rice paddies for hundreds of miles. |
Ничего кроме ферм и рисовых полей на сотни миль вокруг. |
No one else but Newton had yet attempted to apply his new set of laws to an astronomical question. |
Никто, кроме Ньютона, еще не пытался применить новый свод законов к астрономическому вопросу. |
You should know by now you can hide from anybody but me. |
Тебе нужно знать, теперь ты можешь скрыться от всех, кроме меня. |
Well, then you leave me no choice but to institute article 19.5/b. |
Тогда ты не оставляешь мне выбора, кроме как применить пункт 19.5/Б. |
Thinking about nothing but the onions? |
Ни о чем не думая, кроме лука? |
The shard somehow transmits nightmares, dreams and visions, but the knowledge, it emanates. |
Осколок, каким-то образом, кроме знаний испускает кошмары, сны и видения. |
We don't need anybody but ourselves now. |
Нам никто не поможет кроме нас самих. |
What's left of her family is nothing but rubble. |
От её семьи ничего не осталось, кроме обломков. |
I've heard nothing but raves. |
Я не слышал ничего, кроме бреда. |
All but one of the important finds. |
Всё скупили, кроме одного важного месторождения. |
Harvey Specter has refused to take a mandatory drug test, leaving me no choice but to terminate his employment. |
Харви Спектер отказался пройти обязательный тест на наркотики, не оставив мне иного выбора, кроме как прервать его контракт. |
I ask for nothing in return but that you vote your conscience. |
Я ничего не прошу взамен, кроме как голосовать по совести. |
Apparently that's no one's business but mine. |
Видимо, это дело каждого, кроме меня. |
Keeping him in prison wasn't doing anything but keeping me from moving on. |
Содержание его в тюрьме не давало ничего, кроме удержания меня от движения вперёд. |
The living have nothing to offer you but lies. |
Живые ничего не могут предложить тебе, кроме лжи. |
He had nothing but his goal, and he had achieved it. |
У него ничего не было, кроме его цели, и он достиг ее. |
Good king of cats, nothing but one of your nine lives. |
Ничего, любезный царь котов, Кроме одной из ваших девяти жизней. |