Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
You got nothing but time, man. Ничего, кроме вермени, у нас не осталось.
Listen, I want to tell you, I'm not interested in anyone but you. Слушай, я лишь хочу сказать, что меня не интересует никто кроме тебя.
Well, what can I say but... Что я могу сказать кроме как...
In addition to such slow and uniform processes there are rare but sudden catastrophes. Кроме этих медленных и постоянных процессов происходят редкие, но неожиданные катастрофы.
Aside from his cholesterol, but he's taking fish oil for that. Ну кроме его уровня холестерина, но он уже пьет рыбий жир.
There is nothing left but a shell. Ничего не осталось, кроме оболочки.
Is there anything in this life but grief? Есть в этой жизни еще что-то, кроме скорби?
Sorry, nobody down here but the FBI's Most Unwanted. Простите, здесь никого нет, кроме самого нежеланного человека в ФБР.
There's no one but me on this boat. Ведь кроме меня на лодке никого нет.
The swallows have no choice but to meet it head-on. У ласточек нет выбора, кроме как пробиваться через неё напрямую.
I don't see how we can help but make money. Я и не вижу, что нам ещё делать, кроме денег.
You're not hurting anyone but my family. Ты не навредишь никому, кроме моей семьи.
Nothing exists but the thought of the passing moment. Нет ничего, кроме мысли о текущем мгновении.
We have no choice but to kill her. У нас нет выбора, кроме как убить её.
No one can open this door but you. Никто не может открыть эту дверь, кроме тебя.
There I was wearing nothing but a smile when the sun started to shift. На мне уже ничего, кроме улыбки, и тут надвигается тень.
I can't help but feel some shame, to be honest. Я не могу чувствовать ничего, кроме стыда, если честно.
If we do this... no one but those... Если мы сделаем это... никто кроме тех... Ручных монстров не пострадает.
No one should be in the home but Penley. Кроме Пенли в доме никого не должно быть.
Commander's pay, but more... Weekends and holidays off, regular hours. Зарплата капитана, кроме того выходные и праздники, стабильный график.
Well, in that no one reproach you but yourself, my dear. Ну, в этом вам некого упрекнуть кроме себя, моя дорогая.
And nobody cares about anything but the results. И кроме результата никого ничто не волнует.
Nobody but the FBI's Most Unwanted. Никто, кроме самых нежелательных агентов ФБР.
Nine people killed in the act but one of the bombers survived. Девять человек погибли в терракте, кроме одного выжевшего террариста.
Now they've got no choice but to deal with it. И теперь у них нет выхода, кроме как расхлёбывать эту кашу.