| I felt nothing but hatred and jealousy for my sister, who was being tortured everyday. | Я... ничего не испытывала к сестре, кроме ненависти и ревности, эти муки были целыми днями. |
| Well, then, I have no choice but to take up the piano. | Тогда у меня нет выбора, кроме как заниматься на фортепиано. |
| I was able to locate all but two... | Я нашел всех, кроме двух... |
| Therefore, I have no choice but to declare a mistrial. | Поэтому, мне не остается ничего иного, кроме как объявить о переслушивании. |
| Rick was blind to everything but the gold. | Рика не интересовало ничего кроме золота. |
| It's nothing but a shell right now. | Ничего не осталось, кроме названия. |
| He listens to everybody's opinion but mine, and it drives me crazy. | Он прислушивается к любому мнению, кроме моего, и это сводит меня с ума. |
| He told me everything but a name. | Он сказал мне всё, кроме имени. |
| Good to know you care so much about everyone else but me. | Приятно знать, что ты так заботишься обо всех, кроме меня. |
| My little paintings can't mean anything to anyone but me. | Мои картинки ни для кого ничего не значат, кроме меня самой. |
| So what can I do but keep on working... living. | Так что мне остается, кроме как продолжать работать... и жить. |
| I'm not ready to discuss this with anyone but you. | Я не готова обсуждать это с кем-то кроме тебя. |
| You are a very understanding woman in everything but love. | Ты очень понимающая женщина, во всём кроме любви. |
| You have power over everything but not me. | У вас есть власть над всем, кроме меня. |
| In all of her classes - everything but music. | По всем предметам; всем, кроме музыки. |
| No, there's no one to blame here but Oscar. | Нет, кроме Оскара здесь винить некого. |
| Nothing but centuries of mistrust and resentment. | Ничего, кроме столетий недоверия и неприязни. |
| Come on now... we've nothing to take with us but our destiny. | Идём... Нам нечего взять с собой, кроме нашей судьбы. |
| I'm free any night but Tuesday... book club. | Я свободен каждый вечер кроме вторника... книжный клуб. |
| Everybody could see it but Philippe, and at the time I gave up. | Это осознавали все, кроме Филиппа, и в то время я уступил. |
| Nothing out there but men with pistols and swords. | Ничего здесь нет, кроме людей с пистолетами и саблями. |
| He doesn't care about anything but that woman's car. | Его не волнует ничто, кроме машины той женщины. |
| You just don't care about anyone but yourself. | Тебе плевать на всех, кроме себя. |
| I never saw any part of the castle but the box in which Hagrid kept me. | Я ничего не видел в замке, кроме ящика, в котором Хагрид меня держал. |
| We have no choice but to let her decide for herself. | Но... У нас нет другого выбора, кроме как позволить ей решать самой. |