I felt nothing but hatred and jealousy for my sister, who was being tortured everyday. |
Я... ничего не испытывала к сестре, кроме ненависти и ревности, эти муки были целыми днями. |
Well, then, I have no choice but to take up the piano. |
Тогда у меня нет выбора, кроме как заниматься на фортепиано. |
I was able to locate all but two... |
Я нашел всех, кроме двух... |
Therefore, I have no choice but to declare a mistrial. |
Поэтому, мне не остается ничего иного, кроме как объявить о переслушивании. |
Rick was blind to everything but the gold. |
Рика не интересовало ничего кроме золота. |
It's nothing but a shell right now. |
Ничего не осталось, кроме названия. |
He listens to everybody's opinion but mine, and it drives me crazy. |
Он прислушивается к любому мнению, кроме моего, и это сводит меня с ума. |
He told me everything but a name. |
Он сказал мне всё, кроме имени. |
Good to know you care so much about everyone else but me. |
Приятно знать, что ты так заботишься обо всех, кроме меня. |
My little paintings can't mean anything to anyone but me. |
Мои картинки ни для кого ничего не значат, кроме меня самой. |
So what can I do but keep on working... living. |
Так что мне остается, кроме как продолжать работать... и жить. |
I'm not ready to discuss this with anyone but you. |
Я не готова обсуждать это с кем-то кроме тебя. |
You are a very understanding woman in everything but love. |
Ты очень понимающая женщина, во всём кроме любви. |
You have power over everything but not me. |
У вас есть власть над всем, кроме меня. |
In all of her classes - everything but music. |
По всем предметам; всем, кроме музыки. |
No, there's no one to blame here but Oscar. |
Нет, кроме Оскара здесь винить некого. |
Nothing but centuries of mistrust and resentment. |
Ничего, кроме столетий недоверия и неприязни. |
Come on now... we've nothing to take with us but our destiny. |
Идём... Нам нечего взять с собой, кроме нашей судьбы. |
I'm free any night but Tuesday... book club. |
Я свободен каждый вечер кроме вторника... книжный клуб. |
Everybody could see it but Philippe, and at the time I gave up. |
Это осознавали все, кроме Филиппа, и в то время я уступил. |
Nothing out there but men with pistols and swords. |
Ничего здесь нет, кроме людей с пистолетами и саблями. |
He doesn't care about anything but that woman's car. |
Его не волнует ничто, кроме машины той женщины. |
You just don't care about anyone but yourself. |
Тебе плевать на всех, кроме себя. |
I never saw any part of the castle but the box in which Hagrid kept me. |
Я ничего не видел в замке, кроме ящика, в котором Хагрид меня держал. |
We have no choice but to let her decide for herself. |
Но... У нас нет другого выбора, кроме как позволить ей решать самой. |