There's nothing but abandoned cottages and forest out there. |
Там нет ничего, кроме заброшенных коттеджей и леса вокруг. |
No one is going to help her but us. |
Никто не сможет ей помочь кроме нас. |
Nothing but a little girl in a cemetery. |
Нечего, кроме как слабой девушки на кладбище. |
For 10 days give us nothing but vegetables to eat and mater to drink. |
10днейне давайтенам ничего, кроме овощей и воды для питья. |
You say you seek something beyond games, but your reputation precedes you. |
Вы сказали, что вы ищите что-то кроме игр, но ваша репутация опережает вас. |
Your association with Captain Jackson... it has done us little but ill, in my humble opinion. |
Ваш союз с капитаном Джексоном... не принес ничего, кроме вреда, на мой скромный взгляд. |
Nothing taken but the girl's personals. |
Не взяли ничего, кроме личных вещей девушки. |
You have done nothing but lie since the second we met. |
С момента нашей встречи я не слышал от тебя ничего, кроме лжи. |
When there's overwhelming evidence that one among us is a traitor, he has no choice but to act swiftly. |
Когда существуют неопровержимые доказательства того, что один из нас предатель, у него нет выбора, кроме как действовать без промедления. |
From now on, we trust no one but ourselves. |
С этого момента, мы не можем доверять никому кроме нас самих. |
All but the one's crossed out. |
Все цифры, кроме 1 зачёркнуты. |
Birth certificates, shopping habits, bank statements, but you two... |
Свидетельства о рождении, покупательские предпочтения, банковские счета, кроме вас... |
That man is nothing but trouble. |
Мужчины не приносят ничего, кроме неприятностей. |
You come back here, bring nothing but trouble. |
Но ты вернулся, не принеся ничего, кроме проблем. |
I don't need anything but you |
ћне ничего не нужно, кроме теб€. |
DCS had no choice but to suspend Lestrade, pending an investigation. |
Не было другого выбора, кроме как отстранить Лестрейда на время расследования. |
He doesn't know anyone but you there. |
Кроме вас, он никого не знает. |
There's nothing but construction in the Valley now. |
Там нет ничего, кроме строительства в Долине. |
How can I help but mind? |
А чем я ещё могу помочь, кроме как не обращать внимания. |
No, nobody knows but you. |
Нет, никто не знает кроме тебя. |
You're late for everything, you don't care about anybody's time but your own. |
Вы всегда опаздываете, Вас не волнует ничьё время, кроме своего. |
I forbid you to drink or eat from any vessel but your own. |
Я запрещаю вам пить и есть из любой посуды, кроме собственной. |
It couldn't sustain its energy, but it wouldn't be damaged. |
Скорее всего, шаттл не может восстановить энергетические ресурсы, но кроме этого он не поврежден. |
Well, we're a little disturbed by developments in the Middle East, but other than that... |
Ну, мы немного обеспокоены... ситуацией на Ближнем Востоке, но кроме того... |
Not only that, but a neighbor said they saw a man leaving the apartment late last night. |
Кроме этого, сосед сказал, что видел мужчину, покидающего квартиру вчера поздно ночью. |