How could everyone know but me? |
Как могут знать все, кроме меня? |
Robin Williams has given us nothing but joy! |
Робин Уильямс не принес в мир ничего, кроме радости! |
In actual fact you have no choice but collaborate. |
На самом деле у вас... нет иного выбора, кроме сотрудничества. |
It's from Jeff, and he says nobody but Abed can open it. |
Это от Джеффа, и он сказал, чтобы никто, кроме Эбеда, его не открывал. |
I have nothing but contempt for Stalin, as you well know. |
У меня к Сталину нет ничего, кроме презрения, и тебе это хорошо известно. |
Talk to him about anything but music and he acts like a little kid. |
Когда говорят о чем-то, кроме музыки, он ведет себя как ребенок. |
Usually they go home with nothing but a story. |
Часто он едет домой ни с чем, кроме впечатлений. |
I don't see anything for miles but sand. |
А на мили вокруг ничего кроме песка. |
That I guess I haven't had any time for anything but reality. |
Что вот сейчас думаю, что у меня было время на всё, кроме реальности. |
Someone who has forgotten everything else but you. |
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас. |
Nobody left but us two and... that fella. |
Никого, кроме нас двоих не осталось... и того парня. |
I forgot about everything but Tysha. |
Я забыл обо всем, кроме Тиши. |
Nothing but respect from here on out. |
С этого момента ничего, кроме взаимоуважения. |
I got nobody but you, Frankie. |
Кроме вас, у меня никого нет, Фрэнки. |
My father told me there was nothing but war and wickedness in this world. |
Мой отец сказал мне, что не было ничего, кроме войны и беззакония в этом мире. |
Women who have absolutely nothing but a bright head on their shoulders, I dislike the most. |
Я ненавижу женщин, у которых кроме светлой головы на плечах, больше ничего нет. |
Last week I got all but three answers... and I want to finish one without any help. |
На прошлой неделе я разгадала весь, кроме З-х вопросов... и я хочу закончить этот без чьей-либо помощи. |
Clear the floor of everyone but critical personnel. |
Очистите этаж от всех, кроме необходимого персонала. |
It's true, but it also keeps a man alive. |
Верно, но кроме этого она хранит его жизнь. |
Extensive partial thickness burns, but he won't let anybody touch him except for you. |
Обширные глубокие ожоги, но он не позволил никому прикасаться к нему, кроме вас. |
You have no choice but to deal with it |
У тебя нет другого выбора, кроме как столкнуться с этим. |
Eve said we had no choice but to leave them. |
Ив сказала, что у нас не было другого выбора, кроме того, чтобы оставить их. |
There's nothing to do now but follow orders. |
Сейчас больше нечего делать, кроме как выполнять приказы. |
We're not resisting anything but the idea that people can't live together. |
Мы не противостоим ничему кроме идеи, что люди не могут жить вместе. |
Today, I see no ground in that for anything but shame. |
Сегодня я не вижу в этом ничего кроме стыда. |