Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
And then, The greeks saw my little posters So they had no choice but to come here. И потом, греки увидели мои маленькие плакаты, поэтому у них не было выбора, кроме как прийти сюда.
In the end, there was nothing for Stan to do but to resort to more radical measures. В конце концов, для Стэна не осталось ничего, кроме радикальных мер.
Seems like you don't have a choice but to let Chris work at the brewery until Peter finds a new job. Похоже, у тебя нет вариантов, кроме как позволить Крису работать на пивоварне, пока Питер ищет работу.
We agreed that no one else from the show but Smith was going to be on the cover. Мы договорились, что никого кроме Смита на обложке не будет.
We've had nothing but disdain, sarcasm... nothing from that child. Мы ничего не видели от этого ребёнка, кроме презрения и сарказма, ничего.
So, if we don't get Danny back, you got nobody to blame but yourself. Так что, если мы не вернем Дэнни назад, не вини никого, кроме себя.
I wasn't paid for my services, and therefore I answered to no one but myself. Мне не платили за услуги, а значит, я не отвечал ни перед кем, кроме себя.
Back where I come from there are men who do nothing all day but good deeds. Поверь мне, я родом из тех, кто не делает ничего, кроме добрых дел каждый день.
No one knows where is the safe house but me. Никто, кроме меня, этого не знает.
No, you have brought nothing but pain into my life... my father, the mist. Нет, ты не принесла в мою жизнь ничего, кроме боли... моего отца и мглы.
I am deaf to all but the teachings of Origin! Я глух ко всему, кроме учения Происхождения.
In the two months since we handed over combat operations in Helmand, the Taliban has reclaimed district centers in all but one city. В течении 2 месяцев после того, как мы свернули боевые операции в провинции Гильменд, Талибан вернул районные центры, кроме одного города.
I guess there's nothing left to do but go outside and play. Кажется нам не остается ничего, кроме того, чтобы пойти на улицу и поиграть.
Why should it be anything but a garbage heap? Почему же это должно быть чем-то кроме кучи мусора?
When it came right down to it, I didn't know what else to do but tell him the truth. Когда он почти догадался, я не знала, что сказать, кроме как правды.
Anybody but a superannuated Boy Scout would know that. Любой, кроме престарелого бойскаута, это знает!
Who else would rob a bank but a crazy? Кто еще грабит банки, кроме сумасшедших?
You are a great scholar of world renown, the institute is up to you but me. Вы крупный ученый с мировым именем, в институте все зависят от вас, кроме меня.
What can we do but play our part? Что нам остается, кроме как принять свою судьбу?
Asa said he was about six feet tall, but he couldn't see much more than that. Аза сказал, что его рост примерно 180 см, но он не смог ничего увидеть, кроме этого.
And you're not supposed to eat anything but four-leaf clovers anyways, so... Thanks. И ты всё равно ничего не ешь кроме четырёхлистного клевера, так что... спасибо.
What, everybody speaks French but me? Почему все, кроме меня, говорят по-французски?
I have no choice but to stay trapped in my marriage for at least a year. У меня нет выбора, кроме как оставаться в ловушке под названием брак. по крайней мере год.
Look, if Navarro sees anyone but you out there, we risk losing Gina. Послушай, если Наварро увидит кого-нибудь кроме Тебя, мы рискуем потерять Джину
Here, you'll find nothing but shadows of people, skeletons of humans Здесь ты не найдешь ничего кроме людских теней, человеческих скелетов