| So I really have no choice but to rebuild on my property in order to change the value. | У меня нет другого выхода, кроме как перестроить свою собственность, чтобы поднять ее стоимость. |
| It's hard for me to see him with anybody but her. | Мне тяжело видеть его с кем-то, кроме нее. |
| There's nothing out there but the target. | Там нет ничего, кроме мишени. |
| She spent so much time alone in our house with no one to talk to but our maid. | Она проводила много времени одна в доме, ни с кем не общалась, кроме нашей горничной. |
| Mom didn't want anybody else around but me. | Мама не хотела, чтоб кто-то еще, кроме меня, был в доме. |
| I've thought of nothing but you | Я не думаю ни о чём, кроме тебя. |
| And she won't give her statement to anyone but you. | Она никому не даст заявление, кроме вас. |
| Your so-called savior isn't interested in saving anything but the world. | Ваш так называемый спаситель, не заинтересован в спасении чего-нибудь, кроме Мира. |
| No-one but YOU could get away with THAT. | Никто, кроме вас, этого бы не добился. |
| has brought us nothing but ruin. | Отец... он не оставил нам ничего, кроме руин. |
| There is nothing beyond those walls but doubt and fear. | За этими стенами нет ничего, кроме страха и сомнений. |
| You're full of blame for everyone but yourself, Ms. Santiago. | Вы обвиняете всех, кроме себя, мисс Сантьяго. |
| The Chuck I knew bribed no one but me. | Чак, которого я знала, не подкупил бы никого, кроме меня. |
| Except myself, but she won't let me. | Кроме себя, но она не позволит мне. |
| Besides, your father's death was a tragedy but no more. | Кроме того, смерть твоего отца была трагедией, не больше. |
| Without her, there's nothing but that tape. | Без нее нет ничего, кроме записи. |
| Mulder, I wouldn't put myself on the line for anybody but you. | Малдер, я бы не подвергла опасности свою карьеру не из-за кого, кроме тебя. |
| You're not teaching anybody but meredith. | Ты не учишь никого, кроме Мередит. |
| The is nothing left to say but thank you. | Здесь нечего сказать, кроме "спасибо". |
| Six months ago you'd moan if I bring you anything but two inches. | Полгода назад ты ныл, когда я тебе доставал что-либо, кроме двухдюймовых. |
| "and too small for anything but love." | "и слишком мал для чего угодно, кроме любви." |
| "B," help yourself to anything but the lasagna. | Во-вторых, бери, что хочешь, кроме лазаньи. |
| Nancy just got back from three years living in a cage eating nothing but liver and Lima beans. | Нэнси только откинулась после трех лет в клетке не ев ничего кроме печенки и фасоли. |
| I felt no other choice but to respond with the use of deadly force. | Я не видел другого выбора, кроме как отреагировать смертоносной силой. |
| No one understands what it's like but you, Kelly. | Никто этого не понимает, кроме тебя, Келли. |