So I really have no choice but to rebuild on my property in order to change the value. |
У меня нет другого выхода, кроме как перестроить свою собственность, чтобы поднять ее стоимость. |
It's hard for me to see him with anybody but her. |
Мне тяжело видеть его с кем-то, кроме нее. |
There's nothing out there but the target. |
Там нет ничего, кроме мишени. |
She spent so much time alone in our house with no one to talk to but our maid. |
Она проводила много времени одна в доме, ни с кем не общалась, кроме нашей горничной. |
Mom didn't want anybody else around but me. |
Мама не хотела, чтоб кто-то еще, кроме меня, был в доме. |
I've thought of nothing but you |
Я не думаю ни о чём, кроме тебя. |
And she won't give her statement to anyone but you. |
Она никому не даст заявление, кроме вас. |
Your so-called savior isn't interested in saving anything but the world. |
Ваш так называемый спаситель, не заинтересован в спасении чего-нибудь, кроме Мира. |
No-one but YOU could get away with THAT. |
Никто, кроме вас, этого бы не добился. |
has brought us nothing but ruin. |
Отец... он не оставил нам ничего, кроме руин. |
There is nothing beyond those walls but doubt and fear. |
За этими стенами нет ничего, кроме страха и сомнений. |
You're full of blame for everyone but yourself, Ms. Santiago. |
Вы обвиняете всех, кроме себя, мисс Сантьяго. |
The Chuck I knew bribed no one but me. |
Чак, которого я знала, не подкупил бы никого, кроме меня. |
Except myself, but she won't let me. |
Кроме себя, но она не позволит мне. |
Besides, your father's death was a tragedy but no more. |
Кроме того, смерть твоего отца была трагедией, не больше. |
Without her, there's nothing but that tape. |
Без нее нет ничего, кроме записи. |
Mulder, I wouldn't put myself on the line for anybody but you. |
Малдер, я бы не подвергла опасности свою карьеру не из-за кого, кроме тебя. |
You're not teaching anybody but meredith. |
Ты не учишь никого, кроме Мередит. |
The is nothing left to say but thank you. |
Здесь нечего сказать, кроме "спасибо". |
Six months ago you'd moan if I bring you anything but two inches. |
Полгода назад ты ныл, когда я тебе доставал что-либо, кроме двухдюймовых. |
"and too small for anything but love." |
"и слишком мал для чего угодно, кроме любви." |
"B," help yourself to anything but the lasagna. |
Во-вторых, бери, что хочешь, кроме лазаньи. |
Nancy just got back from three years living in a cage eating nothing but liver and Lima beans. |
Нэнси только откинулась после трех лет в клетке не ев ничего кроме печенки и фасоли. |
I felt no other choice but to respond with the use of deadly force. |
Я не видел другого выбора, кроме как отреагировать смертоносной силой. |
No one understands what it's like but you, Kelly. |
Никто этого не понимает, кроме тебя, Келли. |