Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
You have nothing to lose but your chains. Вам нечего терять, кроме своих цепей!
Greendale human beings, it is now clear that we have no choice but to team up and defeat City College. Человеки Гриндейла, теперь понятно что у нас нет выбора, кроме как сплотиться в команду и разгромить Городской колледж.
I also have no choice but to accept the role thrust upon me. У меня тоже нет выбора, кроме как принять возложенную на меня роль.
Now I can't cut or bruise your face, but other than that, Joe has given me permission to physically hurt you when necessary. Сейчас я не могу порезать или ударить тебя по лицу, но кроме этого, Джо дал мне разрешение сделать тебе физически больно когда это будет необходимо.
Maybe so, but I can't think of anyone I'd rather do nothing with than you. Может и так, но я не могу представить с кем, кроме тебя, я не занимался бы этим ничем.
She has no choice but to push back. И у неё нет другого выбора, кроме как дать сдачи
So everyone gets to be ethical but me? Получается, что все такие правильные, кроме меня?
I'm not going anywhere until Charlie's alter ego, who everyone seems to know about but me, explains what's going on here. Я никуда не пойду пока альтер-эго Чарли, о котором оказывается знают все кроме меня, не объяснит, что здесь происходит.
He said that he had no choice but to put it on my permanent record, and that I'm suspended for a week. Он сказал, у него нет другого выбора, кроме как внести запись в мое личное дело, и что я отстранена на неделю.
Fear? No one's here but me. Здесь нет никого, кроме меня.
I mean, I haven't been with anyone but my husband since I was 26. Я имею ввиду, я не была ни с кем кроме мужа к тех пор как мне исполнилось 26.
We don't have a choice but to leave eight people out? У нас нет выбора, кроме как оставить восьмерых человек?
I don't have to justify to no one but my conscience. Мне не перед кем оправдываться, кроме как перед своей совестью.
I've given her nothing but coffee, she keeps getting more hammered. Я не давала ей ничего, кроме кофе, а она пьянеет всё сильнее и сильнее.
If O'Brien can't regain control before we cross the border I'll have no choice but to destroy the Defiant. Если О'Брайен не восстановит контроль прежде, чем мы пересечем границу, у меня не будет иного выбора, кроме как уничтожить "Дефаент".
Nothing you can do for them now but stay alive, okay? Для них ты больше ничего не можешь сделать, кроме как оставаться в живых, понятно?
As a potential threat to himself and others, I had no choice but to schedule an emergency leukotomy. Он потенциально опасен для себя и других, у меня нет выбора, кроме как назначить срочную лейкотомию.
Well, then I guess we have no choice but for you to read from mine. Значит, не остается ничего другого, кроме как тебе читать по моей.
What have I ever done but love you? Что я сделала с тобой, кроме как просто любила?
In the end, there was nothing For stan to do but to resort to more radical measures. Стэну ничего не оставалось, кроме как действовать радикально.
Your legacy consists of nothing but this filthy rat hole. в твоем налседии нет ничего кроме этой крысиной норы.
He's kicking hornets' nests, until we have no choice but to confront him. Он ворошит осиное гнездо, пока у нас нет иного выбора, кроме как противостоять ему.
Well, the one the salad is in, but I don't have any others. Кроме той что с салатом, но других у меня нет.
I mean, you know, there was the thing with the bear, but other than that, nothing. Конечно, у нас был тот случай с медведем, но кроме этого вообще ничего.
Not much else to do in there but work out. Кроме качалки там больше нечего делать.