Do not open this door for anybody but me. |
Не открывай никому, кроме меня. |
I just don't understand why you're talking about having another kid with everyone but me. |
Я просто не понимаю почему ты говоришь о том что бы завести еще одного ребенка со всеми кроме меня. |
Sure, I guess there's no other choice but to just go ahead and do it. |
Да, наверное, другого выхода нет кроме как просто взять и сделать это. |
It's a couple hours north of the city - nothing but farmland. |
Это в паре часов езды к северу от города - там ничего нет кроме ферм. |
Everybody but Holloway, back on this ship now. |
Все, кроме Холовэя, назад в корабль. |
For generations, the Reol have met with nothing but fear and mistrust. |
На протяжении поколений раса Реол не встречала ничего кроме страха и недоверия. |
Because there is no other choice but to serve. |
Потому что у нас нет другого выбора, кроме как служить им. |
No one kills him but me. |
Никто не убьет его, кроме меня. |
Sorry, but Abdel's the only one that knows I'm here. |
Прости, но похоже, что, кроме Абделя, никто о моем приезде не знает. |
I didn't know how to do anything but accept her. |
Я не знала, что можно было ещё сделать кроме того, чтобы просто принять её. |
Unfortunately, the Republican shutdown will force this office to furlough all but two of you. |
К сожалению, республиканцы вынуждают нас закрыть офис для всех, кроме двух человек. |
No, he won't have any other wife but Yevdokiya, thought Yevdokim. |
Нет не будет ему жены кроме Евдокии, думал Евдоким. |
You'll get nothing but scaring people off from doing their job. |
Так ничего не получится кроме отпугивания людей от хорошего дела. |
All I know is no one hurts my sister but me. |
Все, что я знаю, - никто не причинит вред моей сестре, кроме меня. |
I have control of the other elevators, but I can't do anything about SIOC. |
Я контролирую все лифты, кроме Оперативного центра. |
The center of a conspiracy that no one magically knows about but you, again. |
В центре заговора, про который никто, каким-то магическим образом, не знает, кроме тебя. Опять. |
I can think of no one else but our closer. |
Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества. |
They don't want anybody but good people. |
Им никто не нужен, кроме хороший людей. |
Susan Hayworth never wore anything but de la Renta in her final days. |
Сьюзан Хейворт последние годы не надевала ничего, кроме Оскара де ла Рента. |
Time and again, Finn has demonstrated nothing but contempt towards his family, so you tell me... |
Снова и снова, Финн не показал ничего кроме ненависти, по отношению к своей семье, так что скажи мне... |
There's nobody here but us dead men. |
Кроме нас, мертвецов, тут никого нет. |
I swear, I couldn't imagine going with anyone but you. |
Клянусь, я не пошёл бы туда ни с кем, кроме тебя. |
We have no choice but to keep her here. |
У нас нет выбора кроме как оставить ее здесь. |
Searched and shot film in all but one. |
Обыскал и снял на видео все, кроме одной. |
No, I gave them everything but the main ingredient. |
Я дал им всё, кроме основного ингредиента. |