Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Wait... And is that why you keep taking everybody's job offer but mine? Подожди... и поэтому ты принимаешь все предложения о работе кроме моего?
What choice did she really have but to leave? Что ещё ей оставалось, кроме как уйти?
There is no peace but OUR peace. Нет мира, кроме нашего мира.
Why must I try and be so smart with everyone but David? Почему я стараюсь быть такой умной со всеми, кроме Девида?
You know, and really, nobody drives my truck but me. И, знаешь, никто, кроме меня, не водит мой пикап.
That no one tell Amy but Ben? Никто не скажет Эми кроме Бэна.
Afore you go, young man, I'm going to tell thee summat as nobody knows but me. Пока вы не ушли, молодой человек, я скажу вам рецепт этого снадобья, его никто не знает, кроме меня.
There's nothing out there but a wasteland. Там нет ничего, кроме пустых земель.
There's nobody out here but us. здесь никого нет, кроме нас.
I'm afraid, without a substantial payment, we have no choice but to begin foreclosure proceedings at the end of the month. Боюсь, без существенное оплаты, У нас нет иного выбора, кроме как начать выкупа разбирательства В конце этого месяца.
If I keep the Russians at the table, I can bring peace to a part of the world that has known nothing but war for generations. Если я удержу русских за столом переговоров, я смогу принести мир туда, где многие поколения не знали ничего, кроме войн.
We had no choice but getting America's assistance to rescue the First Daughter. У нас не было другого выхода, кроме как обратиться за помощью к США.
There's a record that he was involved in development, but that's about it. В документах указано, что он принимал участие в разработках, и ничего, кроме этого.
Yes, except what's in the checking and savings accounts, but you know us, we're not exactly frugal. Да, кроме того, что лежит на чековых и сберегательных счетах, но ты знаешь нас, мы не из бережливых.
Yes, but... there is unrest and many other dangers besides illness. да, но... там беспорядки и много других опасностей кроме болезни.
Who could it be but me? Кто еще это может быть кроме меня?
I mean her all alone out there in the ocean, nothing but fish to talk to. Я представляю ее одну в океане, где не с кем поговорить, кроме рыб.
I don't think that boy's got eyes for anything but horses. Я думаю, он кроме лошадей, ничем не интересуется.
I've never been anything but a perfect gentleman. Я никогда не был кем-то, кроме как идеальным джентельменом
They have no plan because they have no one but themselves at risk. У них нет запасного плана, потому что им некого терять кроме самих себя.
My crimes will die with me, but I did not shoot the deputy. Преступления умрут вместе со мной, кроме тех, которые я не совершала.
If you continue to do this, we will have no choice but to sue. Если вы продолжите преследование, у нас не будет выбора, кроме как судиться с вами.
These are a special type of scales which are going to measure my weight accurately, but also, apparently, my body fat. Это особый тип весов, которые могут точно измерить мой вес, и кроме того, процент жира в моем теле.
Because it's invisible to anyone but another hunter or potential hunter. Потому что она невидима для всех, кроме других охотников или потенциальных охотников.
And who else but a forsaken lover would ask for forgiveness on a cocktail napkin? И кто еще, кроме брошенного влюбленного будет просить о прощении на барной салфетке?