Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
It's also emerged that everybody but the Sweeney was searched. Также стало известно, что обыскали всех, кроме вашего отряда.
Did she take any medicine but what I gave her? Она пила какие-либо лекарства, кроме данных мной?
Nobody could have done it but you. Этого бы не сделал никто, кроме тебя, Льют!
You always say that, but I'm still kind of confused as to why you've told everybody except your family. Ты вечно это повторяешь, но я до сих пор не пойму, почему ты рассказала всем, кроме своей семьи.
Well, except Barnabas, but he was on Adderall. Ну, кроме Барнабаса, но нн был на Аддеролле
No one knows what kind of guy you are but me. По-моему, кроме меня тебя не знает никто, Джонни.
I can't give you anything but love Baby Я не могу дать тебе ничего кроме любви малышка.
I am naught but a guide. Я - ничто, кроме как гид для тебя
There is no chance now he'll pursue anything but photography now that his mom has given him his first big, supportive push. Теперь он ни за что не выберет что-либо, кроме фотографии, после того, как мама дала ему первый большой, поддерживающий толчок.
You're the one who taught me that a man can't be defined by anyone but himself. Ты тот, кто научил меня, что человек Не может быть охарактеризован кем то другим, кроме него самого.
If it had been anybody else but my niece, she'd have gone to jail. Если у меня кроме племянницы был бы еще кто-нибудь, она давно была бы в тюрьме.
The Agency provides credit facilities to staff, but not to the Executive Director of the Microfinance Department or to members of the Advisory Board. Агентство предоставляет возможность получения кредитов своим сотрудникам, кроме директора-исполнителя Департамента по вопросам микрофинансирования и членов Консультативного совета.
In view of the refusal of Ethiopia to attend the 22 February meeting, the Commission had no alternative but to cancel it. Поскольку Эфиопия отказалась участвовать во встрече 22 февраля, у Комиссии не было иного выхода, кроме как отменить ее.
Actually, they told me my birth name is Benjamin Chang, but I can't remember anything before six months ago. Вообще-то они говорят, что родители назвали меня Бенджамин Ченг, но я не помню ничего, кроме последних шести месяцев.
In between, there are areas where security has deteriorated, but concerted interventions in the areas of policing, justice and governance can reverse this decline. Кроме того, имеются районы, в которых обстановка в плане безопасности ухудшилась, но где проведение координируемых мероприятий в областях правоохранительной деятельности, отправления правосудия и управления могло бы обратить эту тенденцию вспять.
The Group also requested from the Ugandan Revenue Authority information on gold exports of two companies, but similarly has received no response to date. Кроме того, Группа запросила у угандийского Налогового агентства информацию об экспорте золота двумя компаниями, однако аналогичным образом не получила к настоящему моменту никакого ответа.
Moreover, inequality in income often influences not only the quantity but also the quality of the services to which different income groups have access. Кроме того, неравенство в доходах часто оказывает влияние не только на количество, но и на качество услуг, к которым имеют доступ группы с различным доходом.
Also, the report should be not just about the Council's successful deliberations, but also about its failure to act on particular issues. Кроме того, доклад не должен ограничиваться только изложением успехов Совета, но рассматривать и ситуации, в которых он оказался неспособен отреагировать на конкретные проблемы.
Further, the opportunities but also the threats related to globalization were identified as underlying trends that would strongly influence the work of the Commission. Кроме того, в качестве основополагающих тенденций, которые будут оказывать значительное влияние на работу Комиссии, были определены не только возможности, но также и угрозы, создаваемые глобализацией.
Furthermore, the negotiations concern a territory which is still part of a sovereign State but is temporarily administered by the United Nations through provisional self-governing institutions. Кроме того, переговоры касаются территории, которая по-прежнему является частью суверенного государства, однако временно управляется Организацией Объединенных Наций через посредство временных институтов самоуправления.
Also, it is noteworthy that the debilitating factors leading to gaps in implementation of the results-focused transitional framework are not only technical and financial, but also organizational. Кроме того, следует отметить, что к числу факторов, ведущих к возникновению пробелов в осуществлении ориентированных на результаты временных рамок, относятся не только технические и финансовые, но также и организационные факторы.
Furthermore, one could even envisage regional arrangements involving not only spent fuel and radioactive wastes, but also chemical toxic wastes. Кроме того, можно было бы даже предусмотреть региональные договоренности, охватывающие не только отработавшее топливо и радиоактивные отходы, но также и химические токсичные отходы.
It further implies that the format of national reports should be able to handle data from a range of actors yet to be identified, but including scientific data. Кроме того, это предполагает, что формат национальных докладов должен допускать включение в них данных, поступающих от широкого круга субъектов, которых еще предстоит установить, и в частности от ученых.
Furthermore, he stated that there was a time frame for disarmament, but that whenever implementation was imminent, the opposition raised new problems. Кроме того, он заявил, что, несмотря на согласованные сроки разоружения, когда они приближаются вплотную, оппозиция выдвигает новые возражения.
Also, offers seem to indicate that some countries are not abandoning any MFN exemptions, but rather introducing new ones. Кроме того, как следует из предложений, некоторые страны, по-видимому, не отказываются от изъятий из режима НБН и даже добавляют новые.