Some we never show anyone but ourselves. |
Некоторые стороны мы не показываем никому, кроме себя. |
He left me and Julie With nothing but massive debts, penniless. |
Он не оставил мне и Джули ничего, кроме огромных долгов, ни копейки. |
It was some phantom who apparently no-one but Mr Palmer could see. |
Это был фантом, которого очевидно никто, кроме мистера Палмера, не видел. |
You'd wither away anywhere but the Hill. |
Ты зачахнешь в любом другом месте, кроме Капитолийского Холма. |
No one gets Bill but us. |
Никому, кроме нас, Билл не достанется. |
You're nothing but a Georgia runaway. |
Ты представляешь из себя никого, кроме беглеца с Джорджии. |
I seen nothing but her turn away. |
Я ничего не видел, кроме того, как она отвернулась. |
It seldom leads to anything but confusion. |
Поскольку это редко приводит к чему-то кроме как к большей путанице. |
And nothing on board but bootleg cosmetics. |
И на борту, кроме контрабандной косметики, ничего нет. |
Nobody gives my men orders but me. |
Никто не отдаёт моим людям приказы, кроме меня. |
We fought no one but a few guards. |
Мы даже не сражались ни с кем, кроме пары охранников. |
Batiatus favors no one but himself. |
Батиат не делает одолжений никому, кроме самого себя. |
They thought of nothing but themselves. |
Они не думали ни о чем, кроме себя. |
So we have no choice but to disqualify... |
Поэтому у нас не остается выбора, кроме как прекратить дело. |
Tomorrow will be nothing but sorrow, nothing but sorrow. |
Ничего не останется завтра, кроме скорби; ничего тебе не останется, кроме муки. |
It's men like Kingston Tanner that preach nothing but - but lies. |
Такие люди как Кингстон Таннер, не учат ничему, кроме лжи. |
Fine, but I will do nothing but groan. |
Отлично, но я ничего не буду делать, кроме как кряхтеть. |
There's nothing left but gristle and a few beans, but it eats pretty good. |
Там ничего не осталось, кроме хрящей и нескольких бобов, но на вкус неплохо. |
Rumpelstiltskin begs for his son's life but he has nothing to offer but fealty. |
Румпельштильцхен вымаливает жизнь своего сына, но он не может ничего предложить, кроме преданности. |
I used to eat nothing but yellow foods, too, but things change. |
Я не ела ничего, кроме желтых фруктов, но все меняется. |
The light is all around you but you don't see nothing but shadow. |
Свет повсюду вокруг вас, а вы не видите ничего кроме тени. |
The Parliament of Paris tried the leaders of the attacks, but eventually acquitted all but one. |
Парламент Парижа попытался привлечь к суду лидеров атаки, но в конце концов они были оправданы все, кроме одного. |
Birdperson, you always stick up for Rick, but he doesn't care about anyone but himself. |
Птицечеловек, ты всегда поддерживаешь Рика, но он не беспокоится ни о ком, кроме себя. |
Thought it might be John Garrett, but his vanity led him to think of nothing but himself. |
Я думал, это мог быть Джон Гарретт, но его тщеславие побуждало его думать ни о чем кроме себя. |
Ryder, I'm sorry, but Molly's refusing to let anyone tie her shoes but you. |
Райдер, извини, но Молли отказывается, чтобы ее шнурки завязал кто-либо кроме тебя. |