| Some we never show anyone but ourselves. | Некоторые стороны мы не показываем никому, кроме себя. |
| He left me and Julie With nothing but massive debts, penniless. | Он не оставил мне и Джули ничего, кроме огромных долгов, ни копейки. |
| It was some phantom who apparently no-one but Mr Palmer could see. | Это был фантом, которого очевидно никто, кроме мистера Палмера, не видел. |
| You'd wither away anywhere but the Hill. | Ты зачахнешь в любом другом месте, кроме Капитолийского Холма. |
| No one gets Bill but us. | Никому, кроме нас, Билл не достанется. |
| You're nothing but a Georgia runaway. | Ты представляешь из себя никого, кроме беглеца с Джорджии. |
| I seen nothing but her turn away. | Я ничего не видел, кроме того, как она отвернулась. |
| It seldom leads to anything but confusion. | Поскольку это редко приводит к чему-то кроме как к большей путанице. |
| And nothing on board but bootleg cosmetics. | И на борту, кроме контрабандной косметики, ничего нет. |
| Nobody gives my men orders but me. | Никто не отдаёт моим людям приказы, кроме меня. |
| We fought no one but a few guards. | Мы даже не сражались ни с кем, кроме пары охранников. |
| Batiatus favors no one but himself. | Батиат не делает одолжений никому, кроме самого себя. |
| They thought of nothing but themselves. | Они не думали ни о чем, кроме себя. |
| So we have no choice but to disqualify... | Поэтому у нас не остается выбора, кроме как прекратить дело. |
| Tomorrow will be nothing but sorrow, nothing but sorrow. | Ничего не останется завтра, кроме скорби; ничего тебе не останется, кроме муки. |
| It's men like Kingston Tanner that preach nothing but - but lies. | Такие люди как Кингстон Таннер, не учат ничему, кроме лжи. |
| Fine, but I will do nothing but groan. | Отлично, но я ничего не буду делать, кроме как кряхтеть. |
| There's nothing left but gristle and a few beans, but it eats pretty good. | Там ничего не осталось, кроме хрящей и нескольких бобов, но на вкус неплохо. |
| Rumpelstiltskin begs for his son's life but he has nothing to offer but fealty. | Румпельштильцхен вымаливает жизнь своего сына, но он не может ничего предложить, кроме преданности. |
| I used to eat nothing but yellow foods, too, but things change. | Я не ела ничего, кроме желтых фруктов, но все меняется. |
| The light is all around you but you don't see nothing but shadow. | Свет повсюду вокруг вас, а вы не видите ничего кроме тени. |
| The Parliament of Paris tried the leaders of the attacks, but eventually acquitted all but one. | Парламент Парижа попытался привлечь к суду лидеров атаки, но в конце концов они были оправданы все, кроме одного. |
| Birdperson, you always stick up for Rick, but he doesn't care about anyone but himself. | Птицечеловек, ты всегда поддерживаешь Рика, но он не беспокоится ни о ком, кроме себя. |
| Thought it might be John Garrett, but his vanity led him to think of nothing but himself. | Я думал, это мог быть Джон Гарретт, но его тщеславие побуждало его думать ни о чем кроме себя. |
| Ryder, I'm sorry, but Molly's refusing to let anyone tie her shoes but you. | Райдер, извини, но Молли отказывается, чтобы ее шнурки завязал кто-либо кроме тебя. |