Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Some we never show anyone but ourselves. Некоторые стороны мы не показываем никому, кроме себя.
He left me and Julie With nothing but massive debts, penniless. Он не оставил мне и Джули ничего, кроме огромных долгов, ни копейки.
It was some phantom who apparently no-one but Mr Palmer could see. Это был фантом, которого очевидно никто, кроме мистера Палмера, не видел.
You'd wither away anywhere but the Hill. Ты зачахнешь в любом другом месте, кроме Капитолийского Холма.
No one gets Bill but us. Никому, кроме нас, Билл не достанется.
You're nothing but a Georgia runaway. Ты представляешь из себя никого, кроме беглеца с Джорджии.
I seen nothing but her turn away. Я ничего не видел, кроме того, как она отвернулась.
It seldom leads to anything but confusion. Поскольку это редко приводит к чему-то кроме как к большей путанице.
And nothing on board but bootleg cosmetics. И на борту, кроме контрабандной косметики, ничего нет.
Nobody gives my men orders but me. Никто не отдаёт моим людям приказы, кроме меня.
We fought no one but a few guards. Мы даже не сражались ни с кем, кроме пары охранников.
Batiatus favors no one but himself. Батиат не делает одолжений никому, кроме самого себя.
They thought of nothing but themselves. Они не думали ни о чем, кроме себя.
So we have no choice but to disqualify... Поэтому у нас не остается выбора, кроме как прекратить дело.
Tomorrow will be nothing but sorrow, nothing but sorrow. Ничего не останется завтра, кроме скорби; ничего тебе не останется, кроме муки.
It's men like Kingston Tanner that preach nothing but - but lies. Такие люди как Кингстон Таннер, не учат ничему, кроме лжи.
Fine, but I will do nothing but groan. Отлично, но я ничего не буду делать, кроме как кряхтеть.
There's nothing left but gristle and a few beans, but it eats pretty good. Там ничего не осталось, кроме хрящей и нескольких бобов, но на вкус неплохо.
Rumpelstiltskin begs for his son's life but he has nothing to offer but fealty. Румпельштильцхен вымаливает жизнь своего сына, но он не может ничего предложить, кроме преданности.
I used to eat nothing but yellow foods, too, but things change. Я не ела ничего, кроме желтых фруктов, но все меняется.
The light is all around you but you don't see nothing but shadow. Свет повсюду вокруг вас, а вы не видите ничего кроме тени.
The Parliament of Paris tried the leaders of the attacks, but eventually acquitted all but one. Парламент Парижа попытался привлечь к суду лидеров атаки, но в конце концов они были оправданы все, кроме одного.
Birdperson, you always stick up for Rick, but he doesn't care about anyone but himself. Птицечеловек, ты всегда поддерживаешь Рика, но он не беспокоится ни о ком, кроме себя.
Thought it might be John Garrett, but his vanity led him to think of nothing but himself. Я думал, это мог быть Джон Гарретт, но его тщеславие побуждало его думать ни о чем кроме себя.
Ryder, I'm sorry, but Molly's refusing to let anyone tie her shoes but you. Райдер, извини, но Молли отказывается, чтобы ее шнурки завязал кто-либо кроме тебя.