| We have no king but Caesar Crucify him | У нас нет царя, кроме Цезаря! Распни его! |
| I had no choice but do it by myself. | У меня не было другого выбора, кроме как сделать это самой. |
| I had no choice but to deny you access to your memories of those events. | У меня не было выбора, кроме как запретить вам доступ к воспоминаниям об этом событии. |
| Nothing on our long-range sensors, but a few hydrogen atoms. | На сенсорах дальнего действия ничего, кроме нескольких атомов водорода. |
| You're going nowhere but Sick Bay. | Вы никуда не пойдете, кроме медотсека. |
| Na one else has ever heard them but me. | Никто кроме меня их ни разу не слышал. |
| If he's malfunctioning... l don't see any choice but disconnection. | Если компьютер неисправен... я не вижу иного выхода, кроме его отключения. |
| I have no one but you, Maria. | У меня нет никого, кроме тебя, Мария. |
| Right, nothing but the footage on the broken camera. | Правильно, нечего, кроме видео со сломанной камеры. |
| We have nothing more to do but to pray for him. | Нам более ничего не остается, кроме как молиться за него. |
| I've eaten nothing but one grape an hour for the last two days. | Я последние 2 дня ничего не ем, кроме винограда. |
| Nothing's hurt so far but your pride. | Ничто не пострадало кроме твоей гордости. |
| Yes, of beautiful young women in nothing but their birthday suit. | Да, красивых женщин на которых нет ничего кроме того костюма, в котором они родились. |
| There's nothing in the world but other people. | В мире нет ничего, кроме других людей. |
| I've got nothing but shame. | У меня нет ничего, кроме стыда! |
| They will have no choice but to accept your control of the system. | У них другого выбора, кроме как признать вашу власть над системой. |
| Everything's gone from me but the certainty of your goodness. | У меня не осталось ничего, кроме уверенности в твоей доброте. |
| Doesn't trust anyone but himself. | Никому никогда не доверяет, кроме себя. |
| Behold her palace slaves who have no choice but to submit to her every imperial wish. | Узрите ее дворцовых рабынь у которых нет другого выбора, кроме выполения всех желаний императрицы. |
| I'm not sure why, but you seem to be manifesting personalities other than your own. | Я не знаю, почему, но вы, похоже, продемонстрировали присутствие личностей кроме вашей. |
| Sometimes you have no choice but to go it alone. | Иногда у вас нет иного выбора, кроме как идти в одиночку. |
| No one will know but me. | Никто не узнает меня кроме меня самого. |
| Look, we found a house filled with nothing but frozen fish. | Слушайте, мы нашли дом, в котором нет ничего кроме замороженной рыбы. |
| Everyone but Duncan Welch, the guy we're looking for. | Всех, кроме Дункана Уэлча, парня которого мы ищем. |
| Hold's off limits to all but crew. | В трюм вход воспрещён всем, кроме членов команды. |