Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Once I finish, the president will have no choice but to follow your recommendation and clean house at Stargate Command. Как только я закончу представлять улики, президент не будет иметь никакого выбора кроме как следовать вашей рекомендации и избавится от Командования Звездных Врат.
So, if you write me a prescription, then they have no choice but to pay. Так что если Вы выпишете мне рецепт то у них не будет иного выбора, кроме как оплатить его.
Nothing to do but plan how to take him down. Мне больше нечем было заняться, кроме подготовки плана мести.
If you choose to stay, I'll have no other choice but to show everyone who they're living with. Если решишь остаться, у меня нет другого выбора, кроме как показать всем с кем они живут.
Above me, there's nothing but shimmery light, the place where I've come from, and will go back to when I am done here. Надо мной нет ничего, кроме мерцающего света, место, откуда я пришла, и куда вернусь, когда закончу здесь.
Were there any other things found but these? Были ли там другие вещи, кроме этих?
And a few times I heard footsteps when I knew there was no one home but me. Пару раз я слышала шаги, хотя знала, что в доме кроме меня никого.
Right now, we don't have anything but a tip, and we don't know much about what kind of information is allegedly being passed up. На данный момент, у нас нет ничего кроме наводки, и мы не знаем какую именно информацию якобы передают.
We had no choice but to act on the information we had. На основе имеющейся у нас информации, у нас не было выбора, кроме как действовать.
It's been nothing but chaos since the other lords got massacred. Здесь ничего кроме хаоса, с тех пор как лордов убили.
I have nothing in the world, but only you to live along... У меня нет ничего в этом мире, кроме тебя...
There is no one else but that Young Master. Кроме того молодого господина больше никого нет
What's nowhere but everywhere, except where something is? Что нигде, но везде, кроме того что где-то?
They all have addresses, background checks, but no obvious purpose except to invoice the Navy a ton of money. У них всех есть адреса, данные проверок, но нет видимой цели, кроме как выставлять ВМС счета на прорву денег.
Details are sketchy, but apparently whoever he is knows a lot of classified information - things no one outside this division could possibly know. Подробности весьма скудные. Но, кем бы он не был, ему известно много специфической информации, которая не может быть известна никому, кроме сотрудников этого подразделения.
You have nothing else to do but follow me everywhere? У вас нет других дел кроме как везде за мной ходить?
Once the wolves are finished with him... Belle will have no one to take care of her but me. Когда волки разделаются с ним, о Белль будет некому заботиться, кроме меня.
In the days that followed, Lindsay had no choice... but to check her family out of the hotel earlier than planned. В последующие дни у Линдси не осталось выбора, кроме как выселиться с семьёй из отеля немного раньше срока.
No, it kills me that anybody got the harvest but me. Нет, меня убивает, что кто-то кроме меня будет делать операцию.
With her brother captured, she has no choice but to bring our sister home. она в плену у своего брата, у нее нет выбора кроме того как вернуть нашу сестру домой
I'm sure you understand my dismay when I got out of the academy and I realized it was nothing but rules. Уверен, ты понимаешь мое разочарование, когда я вышел из академии и понял, что нет ничего, кроме правил.
She said that if she could marry anyone but me... it would have to be Fred Astaire. Она говорила, что если бы могла выйти замуж за кого-то, кроме меня... это был бы Фред Астер.
So now you have no choice but to abandon your car where it is on the highway. Теперь у вас нет выбора, кроме как бросить машину прямо на шоссе.
I have nothing but the clothes on my back and the 17 Louis Vuitton suitcases in my car. У меня нет ничего, кроме одежды и 17 сумок от Луи Виттона в моей машине.
"... dear Lord, none but Thee!" "... Всевышний, никому, кроме тебя"