Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
And when he makes bail, the man gives him back everything but those two things, and they lip-service it. Он отдал залог и они вернули всё кроме этих вещей. Соврали.
Is anyone here but Rochefort willing to do what their King wants? Здесь кто-то, кроме Рошфора, готов делать то, чего хочет Король?
While doing work and nothing but work, I may have downloaded a virus that meows, so be on the lookout. Пока я выполняла работу и ничего, кроме работы, я, возможно, загрузила вирус, который мяукает, так что будьте настороже.
What else but a biting Arctic wind? Что еще, кроме кусачего арктического ветра?
Who else could it point to, but the tuba player, who she'd already... Кто еще может подходить под описание, кроме тубиста, которого она уже...
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья.
There's nobody home, but me! Никого нет дома, кроме меня.
If I don't come up with the latinum there'll be nothing left of me but a greasy spot on the Promenade. Если я не раздобуду латины, от меня ничего не останется, кроме мокрого пятна на Променаде.
Now, the acoustic guitar was fine down south, because there's nothing but miles of empty fields out your window. И вот акустическая гитара повела его на юг, потому, что вокруг за его окном нет ничего, кроме этих пустых полей.
Cameron's letting him cut into our patient's skull based on nothing but dead bugs and someone else's runny nose. Кэмерон позволила срезать пациентке череп, основываясь ни на чём, кроме дохлых мух и сопливого носа ребёнка.
How come you can talk to everybody else but me? Почему ты можешь поговорить с кем угодно, кроме меня?
All right. $220 will cover everything but the guns... which I'll hold for you till day after tomorrow. Хорошо. 220 долларов покроют все, кроме оружия которое я придержу для вас до послезавтра.
After all, no one will watch it but me, as long as I live. К тому же, никто не будет на неё смотреть, кроме меня.
Now, remember, son, stay in school, eat your veggies, burn everything but Shakespeare. Ц запомни, сынок, не бросай школу, ешь овощи, сожги все, кроме Ўекспира.
So if we're aiming for a draw, there's no choice but for me to vote "No". Поэтому, если мы стремимся к ничьей, то у меня не остаётся выбора, кроме как голосовать "Нет".
The both of you have fought me at every turn, leaving me no choice but to act alone. Вы оба боролись со мной на каждом шагу, не оставив мне иного выбора, кроме как действовать в одиночку.
Trinity's likely someone who's gone his own solitary way through life, foregone all but the most rudimentary of human connections. Вероятно, Троица один из тех, Кто пошел своим собственным путем одиночки по жизни, Переступив через все, кроме самых элементарных человеческих отношений.
Hate to disappoint you, Pechetti but the only thing you're going to be using that for is shooting voles. Не хочу тебя расстраивать, Печетти, но кроме как для стрельбы по кардассианским крысам фазер тебе не понадобится.
He would have kicked for sure but found himself capable of nothing more than sinking. Он наверняка брыкался, но ему не оставалось ничего, кроме как утонуть.
Well, I'm spelled into your room by a menagerie of mean girls, but other than that... Ну, я застряла в твоей комнате в зверинце среди девочек, но кроме этого...
Nobody touches these... but me! Это не трогает никто кроме меня.
If I go suck on stage, it's just... I got nobody to blame but myself. Но если я слажаю на сцене, кроме себя мне некого будет винить.
While we were in that hovel that was anything but school, everything was OK. Пока находились в том сарае, который походил на всё, кроме школы, всё было в порядке.
It's where nobody is allowed but the three. туда никому не разрешено ходить, кроме этих троих.
You know, this guy Medina - when he was a grad student, he walked into the Amazon with nothing but a backpack and some satellite images. Знаешь, этот парень Медина - когда он был аспирантом, отправился на Амазонку, не имея ничего кроме рюкзака и нескольких спутниковых снимков.