| No-one but me would employ him. | Кроме меня его бы никто и не нанял. |
| No one knew about this base but us. | Никто, кроме нас, не знал об этой базе. |
| Nobody touches this instrument but me. | Никто не смеет дотрагиваться до этого инструмента, кроме меня. |
| I gave estelle Nothing but love and support. | Я не дал Эстель ничего, кроме любви и поддержки. |
| Nothing mattered in the red states but the economy. | В "красных штатах" ничего, кроме экономики, не имеет значения. |
| I've never touched any woman but you. | Я никогдане прикасался ни к одной женщине, кроме тебя. |
| First day you eat nothing but nine franks. | В первый день вы не едите ничего, кроме девяти сосисок. |
| I see no choice but to accept. | Я не вижу выбора кроме того, чтобы согласиться. |
| Nothing but misery and heartbreak there. | Там нет ничего, кроме страдания и горя. |
| Love brings nothing but wasted years and endless torment. | Любовь не приносит ничего, кроме потраченных лет и бесконечных мучений. |
| She can't love anyone but herself. | Она не может любить никого, кроме себя самой. |
| Nobody controls my mind but me. | Никто не влезет мне в голову, кроме меня. |
| In the entire world, everyone but these two weirdos. | По всему миру, все любят пиво, кроме этих двух чудиков. |
| I gave you nothing but weakness. | Я не принесла тебе ничего, кроме слабости. |
| All but Norimura and his staff may go. | Все, кроме Норимуры и его помощников, могут идти. |
| Years of Taliban misrule have brought nothing but misery and starvation. | Годы пагубного правления талибов не принесли ему ничего, кроме горя и голода. |
| I tested the data circulation with tcpdump and saw nothing but the connection itself. | Я проверял обмен данными при помощи tcpdump и не увидел ничего, кроме самого соединения как такового. |
| It's unknown whether any other technique used but Qt. | Доподлинно не известно, используется ли ещё какая-нибудь технология, кроме Qt. |
| Velasco had now no hope but to destroy British siege works. | У Веласко теперь не было никакой надежды, кроме как уничтожить британские осадные укрепления. |
| Their loud, repetitive cries are usually nothing but gossip. | Их громкие, повторяющиеся крики не несут обычно ничего, кроме сплетен. |
| Jackson had no choice but to dismiss them. | У Джексона не было другого выбора, кроме как отпустить их. |
| Neither peasants nor merchants would accept anything but cash. | Ни крестьяне, ни торговцы не принимали ничего, кроме наличных денег. |
| You had no choice but to play your CIA card. | У тебя нет иного выхода, кроме как разыгрывать свою карту ЦРУ. |
| These two have no choice but to wait. | У этих двоих не было варианта, кроме как ждать. |
| I can resist everything but temptation. | Я могу устоять против всего, кроме искушения. |