I started this company with no one to trust but myself. |
Я основал эту компанию, не доверяя никому, кроме себя. |
I'm pleased to meet all but one of you. |
Рад видеть всех, кроме одной. |
I spent four years tutoring lacrosse players to pay for it, so nobody touches my camera but me. |
Я потратил четыре года, обучая игроков лакроссу, чтобы заплатить за него, так что никто не прикасается к фотоаппарату кроме меня. |
It seems London talks of little else but the extraordinary Mr Norrell. |
Похоже, Лондон не говорит ни о чем, кроме невероятного мистера Норрелла. |
I don't love anyone but him. |
Я никого не люблю, кроме него. |
In our travels, we have seen nothing but desolation. |
В наших путешествиях мы не видели ничего кроме опустошения. |
So pretty much everyone in the garage but my brother. |
То есть, о нас знает вся команда, кроме моего брата. |
And when the alternative is a nuclear disaster, we really have no choice but to trust her. |
Когда альтернативой, является ядерная катастрофа, у нас действительно нет другого выбора, кроме как доверять ей. |
There's nothing in it but half a bottle of brandy and some shaving cream. |
В нем ничего нет, кроме полбутылки бренди и немного крема для бритья. |
The whole place was nothing but bomb craters and-and smoke. |
Там не было ничего, кроме кратеров от бомб и дыма. |
We had no choice but were building warships, they needed to be neutralized. |
У нас не было другого выбора, кроме как напасть на вас, вы строите военные корабли, их нужно было уничтожить. |
Well, they're usually too scared to say anything but yes. |
Обычно они слишком напуганы, чтобы сказать что-нибудь кроме "да". |
Nothing but aspirin and flu meds in the bathroom. |
В ванной ничего, кроме аспирина и лекарств от простуды. |
All but your family's name, ma'am. |
Всё, кроме имя вашей семьи, мэм. |
You're absolutely right about me but there must be some accommodation we can make - something other than me killing myself. |
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства. |
They didn't invite everybody but you. |
Мы не приглашали всех кроме тебя. |
No-one knows but you and I. |
Никто не знает, кроме нас. |
No one ever suffers but you. |
Конечно, никто кроме тебя не страдает. |
He can think of nothing but himself! |
Он не может думать ни о чём кроме себя! |
I don't see anything for miles but sand. |
Кроме песка, я ничего не вижу на многие мили. |
It's nothing but a scrapbook of your failures. |
Ничего, кроме памятного альбома вашего поражения. |
Well, everyone but you, apparently. |
Ну, всем, кроме вас, по-видимому. |
He doesn't have anyone looking out for him but me. |
Ему не на кого надеяться, кроме меня. |
You have nothing but balls and the ability to bluff. |
У тебя нет ничего, кроме наглости и умения блефовать. |
Trust me, nobody ever comes down here but us. |
Поверь мне, здесь никого не бывает кроме нас. |