| I started this company with no one to trust but myself. | Я основал эту компанию, не доверяя никому, кроме себя. |
| I'm pleased to meet all but one of you. | Рад видеть всех, кроме одной. |
| I spent four years tutoring lacrosse players to pay for it, so nobody touches my camera but me. | Я потратил четыре года, обучая игроков лакроссу, чтобы заплатить за него, так что никто не прикасается к фотоаппарату кроме меня. |
| It seems London talks of little else but the extraordinary Mr Norrell. | Похоже, Лондон не говорит ни о чем, кроме невероятного мистера Норрелла. |
| I don't love anyone but him. | Я никого не люблю, кроме него. |
| In our travels, we have seen nothing but desolation. | В наших путешествиях мы не видели ничего кроме опустошения. |
| So pretty much everyone in the garage but my brother. | То есть, о нас знает вся команда, кроме моего брата. |
| And when the alternative is a nuclear disaster, we really have no choice but to trust her. | Когда альтернативой, является ядерная катастрофа, у нас действительно нет другого выбора, кроме как доверять ей. |
| There's nothing in it but half a bottle of brandy and some shaving cream. | В нем ничего нет, кроме полбутылки бренди и немного крема для бритья. |
| The whole place was nothing but bomb craters and-and smoke. | Там не было ничего, кроме кратеров от бомб и дыма. |
| We had no choice but were building warships, they needed to be neutralized. | У нас не было другого выбора, кроме как напасть на вас, вы строите военные корабли, их нужно было уничтожить. |
| Well, they're usually too scared to say anything but yes. | Обычно они слишком напуганы, чтобы сказать что-нибудь кроме "да". |
| Nothing but aspirin and flu meds in the bathroom. | В ванной ничего, кроме аспирина и лекарств от простуды. |
| All but your family's name, ma'am. | Всё, кроме имя вашей семьи, мэм. |
| You're absolutely right about me but there must be some accommodation we can make - something other than me killing myself. | Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства. |
| They didn't invite everybody but you. | Мы не приглашали всех кроме тебя. |
| No-one knows but you and I. | Никто не знает, кроме нас. |
| No one ever suffers but you. | Конечно, никто кроме тебя не страдает. |
| He can think of nothing but himself! | Он не может думать ни о чём кроме себя! |
| I don't see anything for miles but sand. | Кроме песка, я ничего не вижу на многие мили. |
| It's nothing but a scrapbook of your failures. | Ничего, кроме памятного альбома вашего поражения. |
| Well, everyone but you, apparently. | Ну, всем, кроме вас, по-видимому. |
| He doesn't have anyone looking out for him but me. | Ему не на кого надеяться, кроме меня. |
| You have nothing but balls and the ability to bluff. | У тебя нет ничего, кроме наглости и умения блефовать. |
| Trust me, nobody ever comes down here but us. | Поверь мне, здесь никого не бывает кроме нас. |