| There was nobody there but you. | Там никого не было, кроме тебя. |
| I had no choice... but to follow the Grand Queen Dowager's order at that time. | У меня не было другого выхода... кроме как последовать приказу Вдовствующей Королевы. |
| We got nothing, but... he has been locked in a basement. | У нас нет ничего, кроме... он живет взаперти в подвале. |
| This not only allowed the system to be compatible with future system updates, but also offered increased stability. | Это сделало систему совместимой с будущими обновлениями и, кроме того, значительно повысило её надёжность. |
| Desmond never listens to anyone but Desmond. | Десмонд никого не слушает кроме Десмонда. |
| All our progress with flying machines, and no one's seen it but my father. | Такой прогресс летательных аппаратов - и никто, кроме моего отца, ее не видел. |
| Beyond here, none but the royal family may enter. | Дальше не может идти никто, кроме членов королевской семьи. |
| He is not interested in anything but physics. | Он ничем не увлечен так, кроме физики. |
| There was nothing he could do but play rock and roll. | Ничего другого, кроме как играть рок-н-ролл, ему не оставалось. |
| Well, I never knew you were supposed to be anything but straight. | Ну, я никогда даже не думала о том что может быть что-то кроме гетеро. |
| No, there's nothing here but the van. | Нет, здесь ничего нет кроме фургона. |
| You will be loyal to no one but your sisters and yourself. | Ты не будешь предана никому, кроме как себе и своим сёстрам. |
| There's naught left in him but lies and deceit. | В нем ничего не осталось, кроме лжи и предательства. |
| Yes, but uncle can't get through the hole, no-one can, except me. | Да, только дядя не пролезет через отверстие, никто не сможет, кроме меня. |
| I like drawing, but I had other drawing interests besides comics. | Мне нравилось рисовать, но я рисовал и еще что-то кроме комиксов. |
| She is unable to think of anything but her patient. | Она не способна думать ни о чем, кроме своего пациента. |
| In 121 hours of the series, all but 4 scenes were shot in the Hawaiian Islands. | 121 час сериала, кроме 4 сцен, снимался на Гавайских островах. |
| Looks like you fixed everything but the patient. | Похоже, что ты спас всех, кроме пациентки. |
| Nothing to do but wait till it stops, I'm afraid. | Не думаю, что можно сделать что-то ещё, кроме как ждать, когда всё это кончится. |
| Everybody knew about this but me? | Все знали об этом, кроме меня? |
| And then nothing but the rain. | А потом ничего, кроме дождя. |
| Nothing interests me but work, hard work. | Ничего меня не интересует, кроме тяжелой работы. |
| Is there anywhere else but here? | Тут есть что-то ещё, кроме этого? |
| Nothing but the memory of a farewell in the rain. | Ничего кроме воспоминания о прощании под дождём. |
| You said there was nothing to lose but words. | Ты сказал, что нечего было терять кроме слов. |