Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
And let no eyes but your own ever look upon the heart... or it shall be destroyed. И никакие глаза, кроме твоих, не должны увидеть сердце, или оно исчезнет.
He's probably nothing but ashes by now От него сейчас уже не осталось ничего, кроме пепла.
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland. И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
to invite anyone but me here. приглашать сюда кого-то, кроме меня.
Everyone's involved in the tree house but I? Все участвуют в постройке дома, кроме меня?
If you go that way from our side of the island, you'll see nothing but water. На этой стороне острова можно долго идти и не увидеть ничего, кроме воды.
Believe me when I tell you that this path you're on leads to nothing but destruction and pain. Поверь мне, этот путь не ведёт ни к чему кроме разрухи и боли.
Hold it to your forehead, and try to close your mind to everything but the person to whom you wish to communicate. Приложите его ко лбу, постарайтесь закрыться от всего, кроме человека с которым хотите поговорить.
What choice have you got but to trust me? Какой у тебя выбор, кроме как мне довериться?
I believe in evil, Wil, and those things will bring you nothing but misery. Я верь во зло, Уил, и эти вещи не принесут тебе ничего, кроме горя.
Do you have any idea what it's like having nothing but women as travel companions? Ты хоть представляешь, что это такое, не иметь никого, кроме женщин, в качестве спутников в путешествии?
What have I left but one wounded friend and a sore head? Что я оставляю, кроме раненного друга и больной головы?
I feel like this because he never thinks of anyone but himself. Я так себя ощущаю потому, что он не думает ни о ком, кроме себя.
In that case, Emma, I say I have no choice but to shoulder my burden. В таком случае, Эмма, у меня нет другого выбора кроме как нести свою ношу.
Ms. Horton, if Mr. Allen is unable to elaborate, I'll have no choice but to dismiss. Мисс Хортон, если мистер Аллен не в состоянии конкретизировать свой ответ, у меня нет другого выбора, кроме как освободить заключенного.
Well, I guess I have no choice but to take those off you. Думаю у меня нет иного выбора, кроме как взять их у тебя.
All my family are dead but you, child Gemellus and that Claudius that's uncle. Все мои родственники уже мертвы, кроме тебя и этого дитя, Гемеллия. Да ещё твоего дяди Клавдия.
Now that you've turned New York into a denf roving maniacs, we have no choice but to destroy the city. После того, как Нью-Йорк превратился в логово сумашедших маньяков, нам ничего не остаётся, кроме как уничтожить этот город.
Look, I'm just an insurance salesman, but I don't see what it could be other than suicide. Слушай, я всего лишь страховой агент, но ничего кроме суицида я тут не вижу.
Well, there was a maintenance guy who fixed the fan, but other than that, it's just been me. Ну, техник приходил починить вентилятор, а так, кроме меня больше никого.
Now the story of a wealthy family who lost everything and the one son who had no choice but to keep them all together. Это история богатой семьи, которая потеряла всё... и одного сына у которого не была выбора кроме как их всех объединить.
I'm your man. I have nothing but time. У меня не осталось ничего, кроме времени.
I, I don't have any, but you guys. А то у меня кроме вас никого нет.
No, Ronnie never loved nobody but Ronnie. Нет, Ронни никогда не любила никого кроме Ронни.
Has anybody but manny gotten the ball out of the infield? Хоть кто-нибудь кроме Мэнни выбивал мяч за инфилд?