| Tried to write a column about anything but Marley. | Попытался написать о чем-нибудь, кроме Марли. |
| There's nothing in there but memories. | И сейчас там нет ничего, кроме воспоминаний. |
| I'm not giving the surveillance to anybody but Mr. Haggans... personally. | Я не отдам данные никому, кроме мистера Хэггенса, лично. |
| Great Britain had no choice but to declare war. | УВеликобританиине быловыбора, кроме как объявить войну. |
| I can forget everything but your kisses. | Я забуду все, кроме твоих поцелуев. |
| Nothing but one heartbreak after another, since I got here. | Я не получила ничего кроме одной беды за другой с тех пор, как прибыла сюда. |
| So I had no choice but to break up with him. | Так что у меня не оставалось выбора, кроме как порвать с ним. |
| And nobody will know but me. | никто не будет знать об этом, кроме мен€. |
| You speak to no one but your delegate or a lawyer. | Не говори ничего никому, кроме твоего адвоката. |
| Man, everybody's seen that commercial but me. | Блин, все видели эту рекламу, кроме меня. |
| A bit wide through there, but other than the last two corners, that's a great lap. | Ќемного широко, кроме последних двух поворотов. Ёто великолепный круг. |
| Who else could help her but us? | Кто еще может помочь ей, кроме нас? |
| Everybody lies in this place but you. | Здесь все врут, кроме тебя. |
| Citizens of Pretty Lake, we have no choice but to continue the quarantine. | Граждане Красивого озера, у нас нет выбора, кроме как продолжить карантин. |
| Well, at this point, I'd believe anybody but you. | Ну, в данный момент, я поверю кому угодно кроме тебя. |
| Only trees and soil useless for anything but the most primitive form of agriculture. | Только деревья и почва, бесполезная для всего, кроме самого примитивного сельского хозяйства. |
| Unfortunately, we had no choice but to release your room. | К сожалению, у нас не было другого, выхода, кроме как освободить комнату. |
| Been nothing but honest and reliable since the day I hired him. | Ничего, кроме честности и надежности с того дня, когда я его нанял. |
| I'm not seeing anyone but you. | Я не встречаюсь ни с кем, кроме тебя |
| Chaos Theory is correct except that chaos is actually not chaotic at all but perfectly controlled. | Теория Хаоса правильная, кроме того, что хаос совсем не хаотичен, а полностью контролируем. |
| I made everyone happy but me. | Я сделал всех счастливыми кроме себя. |
| Everyone is drinking the prom Kool-Aid, but not me. | Все пьют ВыпусКолу, кроме меня. |
| Talk about sports, the weather, anything but the actual problem. | Говори о спорте, о погоде, о чем угодно, кроме реальной проблемы. |
| You have shown nothing but a blatant disregard for your orders from the Secretary of the Navy. | Вы не показали ничего кроме вопиющего неуважения по отношению к вашим поручениям от Министра ВМС. |
| Cem has been nothing but fortunate his entire life. | Всю жизнь у Джема нет ничего, кроме удачи. |