Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
I've done anything but play basketball my entire life. Я не делал ничего, кроме того, что всю жизнь играл в баскетбол.
Well, I'm expecting nothing but mockery. Ну, я не ожидаю ничего кроме насмешек.
Nothing but reruns on this channel. Ничего кроме повторов на этом канале...
I am afraid I will have no choice but to leave. Я боюсь, что у меня не останется выбора, кроме как уйти.
And we have nothing but a few seconds of interview. И у нас нет ничего, кроме нескольких секунд интервью.
This is justice for Thomas de la Fere - my husband in all but name. Это правосудие за Томаса де ла Фер. Моего мужа во всем, кроме имени.
Who can save Eldorado but me? Кто еще, кроме меня, может спасти Эльдорадо?
It is my opinion that Edmund deserves nothing but silence. По-моему, король Эдмунд не заслуживает ничего, кроме молчания.
Say that to anyone but me, boy, and you'll be hanged. Только заикнись об этом любому, кроме меня, и тебя вздернут.
No idea we've got nothing but bones at this point. Они понятия не имеют, что у нас кроме костей ничего на настоящий момент нет.
One looks for nothing but safety and happiness. Кому-то не нужно ничего кроме безопасности и счастья.
Nothing, but I suppose he can fight his own battles. Ничего! Кроме того, что он и сам мог бы отбиться.
He won't respond to anyone but me. Кроме меня он никому не ответит.
Truth is, Ava didn't listen to anybody but Ava. Правда в том, что Эва никого не слышала, кроме самой себя.
Except for me, but I was born bad. Кроме меня, но я родился головорезом.
I'm making a playlist for the memorial... nothing but emo. Я составляю список музыки для вечера памяти... Ничего, кроме эмо.
Everything but that points to an organized offender, An experienced one. Все, кроме этого, указывает на организованного преступника с опытом.
Narrator: in fact, they went every which way but vertical. Фактически, они разлетелись во всех направлениях, кроме вертикального.
After ten years and not a single phone call to anyone but his brother or father. После десяти лет, и ни одного телефонного звонка кому-нибудь, кроме его брата и отца.
The v's are nothing but lies. Визитеры не несут ничего кроме лжи.
Well, at least for everyone but me. Ну, по крайней мере для всех, кроме меня.
I was afraid that he didn't really have the capacity to love anyone but himself. Я боялась, что он вообще не способен любить никого кроме себя.
My aparment is going to be lucky for everybody but me. Моя квартира станет удачной для всех кроме меня.
Ladies and gentlemen, without the attendance of President Martinez, I have no choice but to formally withdraw his petition for reinstatement. Дамы и господа, без присутствия президента Мартинеза, у меня нет выбора, кроме как аннулировать его петицию о восстановлении.
If there was no-one here but us and them, it would be a police matter. Если бы кроме их и нас здесь больше никого не было, то это был бы повод для вызова полиции.