I've done anything but play basketball my entire life. |
Я не делал ничего, кроме того, что всю жизнь играл в баскетбол. |
Well, I'm expecting nothing but mockery. |
Ну, я не ожидаю ничего кроме насмешек. |
Nothing but reruns on this channel. |
Ничего кроме повторов на этом канале... |
I am afraid I will have no choice but to leave. |
Я боюсь, что у меня не останется выбора, кроме как уйти. |
And we have nothing but a few seconds of interview. |
И у нас нет ничего, кроме нескольких секунд интервью. |
This is justice for Thomas de la Fere - my husband in all but name. |
Это правосудие за Томаса де ла Фер. Моего мужа во всем, кроме имени. |
Who can save Eldorado but me? |
Кто еще, кроме меня, может спасти Эльдорадо? |
It is my opinion that Edmund deserves nothing but silence. |
По-моему, король Эдмунд не заслуживает ничего, кроме молчания. |
Say that to anyone but me, boy, and you'll be hanged. |
Только заикнись об этом любому, кроме меня, и тебя вздернут. |
No idea we've got nothing but bones at this point. |
Они понятия не имеют, что у нас кроме костей ничего на настоящий момент нет. |
One looks for nothing but safety and happiness. |
Кому-то не нужно ничего кроме безопасности и счастья. |
Nothing, but I suppose he can fight his own battles. |
Ничего! Кроме того, что он и сам мог бы отбиться. |
He won't respond to anyone but me. |
Кроме меня он никому не ответит. |
Truth is, Ava didn't listen to anybody but Ava. |
Правда в том, что Эва никого не слышала, кроме самой себя. |
Except for me, but I was born bad. |
Кроме меня, но я родился головорезом. |
I'm making a playlist for the memorial... nothing but emo. |
Я составляю список музыки для вечера памяти... Ничего, кроме эмо. |
Everything but that points to an organized offender, An experienced one. |
Все, кроме этого, указывает на организованного преступника с опытом. |
Narrator: in fact, they went every which way but vertical. |
Фактически, они разлетелись во всех направлениях, кроме вертикального. |
After ten years and not a single phone call to anyone but his brother or father. |
После десяти лет, и ни одного телефонного звонка кому-нибудь, кроме его брата и отца. |
The v's are nothing but lies. |
Визитеры не несут ничего кроме лжи. |
Well, at least for everyone but me. |
Ну, по крайней мере для всех, кроме меня. |
I was afraid that he didn't really have the capacity to love anyone but himself. |
Я боялась, что он вообще не способен любить никого кроме себя. |
My aparment is going to be lucky for everybody but me. |
Моя квартира станет удачной для всех кроме меня. |
Ladies and gentlemen, without the attendance of President Martinez, I have no choice but to formally withdraw his petition for reinstatement. |
Дамы и господа, без присутствия президента Мартинеза, у меня нет выбора, кроме как аннулировать его петицию о восстановлении. |
If there was no-one here but us and them, it would be a police matter. |
Если бы кроме их и нас здесь больше никого не было, то это был бы повод для вызова полиции. |