| I've done anything but play basketball my entire life. | Я не делал ничего, кроме того, что всю жизнь играл в баскетбол. |
| Well, I'm expecting nothing but mockery. | Ну, я не ожидаю ничего кроме насмешек. |
| Nothing but reruns on this channel. | Ничего кроме повторов на этом канале... |
| I am afraid I will have no choice but to leave. | Я боюсь, что у меня не останется выбора, кроме как уйти. |
| And we have nothing but a few seconds of interview. | И у нас нет ничего, кроме нескольких секунд интервью. |
| This is justice for Thomas de la Fere - my husband in all but name. | Это правосудие за Томаса де ла Фер. Моего мужа во всем, кроме имени. |
| Who can save Eldorado but me? | Кто еще, кроме меня, может спасти Эльдорадо? |
| It is my opinion that Edmund deserves nothing but silence. | По-моему, король Эдмунд не заслуживает ничего, кроме молчания. |
| Say that to anyone but me, boy, and you'll be hanged. | Только заикнись об этом любому, кроме меня, и тебя вздернут. |
| No idea we've got nothing but bones at this point. | Они понятия не имеют, что у нас кроме костей ничего на настоящий момент нет. |
| One looks for nothing but safety and happiness. | Кому-то не нужно ничего кроме безопасности и счастья. |
| Nothing, but I suppose he can fight his own battles. | Ничего! Кроме того, что он и сам мог бы отбиться. |
| He won't respond to anyone but me. | Кроме меня он никому не ответит. |
| Truth is, Ava didn't listen to anybody but Ava. | Правда в том, что Эва никого не слышала, кроме самой себя. |
| Except for me, but I was born bad. | Кроме меня, но я родился головорезом. |
| I'm making a playlist for the memorial... nothing but emo. | Я составляю список музыки для вечера памяти... Ничего, кроме эмо. |
| Everything but that points to an organized offender, An experienced one. | Все, кроме этого, указывает на организованного преступника с опытом. |
| Narrator: in fact, they went every which way but vertical. | Фактически, они разлетелись во всех направлениях, кроме вертикального. |
| After ten years and not a single phone call to anyone but his brother or father. | После десяти лет, и ни одного телефонного звонка кому-нибудь, кроме его брата и отца. |
| The v's are nothing but lies. | Визитеры не несут ничего кроме лжи. |
| Well, at least for everyone but me. | Ну, по крайней мере для всех, кроме меня. |
| I was afraid that he didn't really have the capacity to love anyone but himself. | Я боялась, что он вообще не способен любить никого кроме себя. |
| My aparment is going to be lucky for everybody but me. | Моя квартира станет удачной для всех кроме меня. |
| Ladies and gentlemen, without the attendance of President Martinez, I have no choice but to formally withdraw his petition for reinstatement. | Дамы и господа, без присутствия президента Мартинеза, у меня нет выбора, кроме как аннулировать его петицию о восстановлении. |
| If there was no-one here but us and them, it would be a police matter. | Если бы кроме их и нас здесь больше никого не было, то это был бы повод для вызова полиции. |