Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
I feel nothing... but happiness... for you. Я чувствую ничего... кроме счастья... за тебя.
It also welcomed improvements in the situation for women and girls, but noted ongoing discrimination. Кроме того, оно приветствовало улучшения в положении женщин и девочек, однако отметило сохраняющуюся дискриминацию.
In addition, the convention's definition includes events that threaten not only human life, but also property and the environment. Кроме того, содержащееся в Конвенции определение включает события, которые угрожают не только человеческой жизни, но и имуществу и окружающей среде.
Additionally, the Commission considered that the Council must act not only against the perpetrators, but also on behalf of the victims. Кроме того, Комиссия отметила, что Совет должен действовать не только против виновных, но также и в интересах жертв.
Moreover, it was envisaged that its members would no longer be independent experts but rather permanent officials. Кроме того, предполагается, что члены этого органа более не будут являться независимыми экспертами, а гражданскими служащими, назначаемыми на постоянной основе.
Nothing but a sad, lonely, childless vestibule that used to be filled with joy. Ничего, кроме грустной, одинокой, бездетной прихожай что раньше была наполнена радостью.
Well, obviously nobody but us from SS. Разумеется, кроме нас, из СС.
Nothing but CDs and subwoofers in the trunk of the Caddy. Ничего, кроме компактов и сабвуферов в багажнике Кадиллака.
There's no one here but me. Там нет никого, кроме меня.
And left you with nothing but flats? И оставили тебя с ничем, кроме квартиры?
All but one person survived that night. Все, кроме одного, тогда выжили.
He said it contains nothing new but is proof of his good faith. Он сказал, там ничего нового кроме доказательств его добрых намерений.
Nobody can start this car but me. Мою машину кроме меня никто не заведет.
They often happen without warning, and there's nothing we can do but try to escape. Часто они случаются без предупреждения, и нам не остаётся ничего другого, кроме как пытаться спастись.
I have nothing left to lose but my life. Мне нечего терять, кроме своей жизни.
You need to get away from me... I've brought you nothing but pain. Тебе нужно уйти от меня... я не принёс тебе ничего кроме боли.
I solved all but this one. Я решил всё, кроме этого.
No one but your peers can understand what it takes Никто, кроме равных вам не сможет понять, чего это стоит.
My daughter works here every night but Sunday. Моя дочь работает здесь каждую ночь, кроме воскресенья.
Nothing but a trouble, Hank. Ничего, кроме неприятностей, Хэнк.
Once they realize what's happening, They'll have no option but to deal. Как только они сообразят что происходит, у них не останется вариантов, кроме как пойти на сделку.
No one can see em but me. Никто кроме меня не может их видеть.
We have no choice but to surrender. У нас нет другого выбора кроме как сдаться.
Because he's incapable of loving anybody but himself. Потому что он не способен любить никого, кроме себя.
Was built around him, but there's nothing there except a mirror and a table. Он находится в строении, но внутри ничего нет, кроме зеркала и стола.