Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
However, we have no choice but to work continuously, conscientiously and in partnership with others to combat international terrorism. Однако у нас нет другого выбора, кроме как проводить последовательную добросовестную работу и во взаимодействии с другими странами вести борьбу с международным терроризмом.
The problem was particularly serious at primary and secondary levels, as staff members have virtually no alternative but to choose an expensive local international school. Эта проблема имеет особо серьезный характер на уровнях начального и среднего образования, поскольку у сотрудников практически нет другой альтернативы, кроме выбора дорогостоящей местной международной школы.
More than 2,000 hours of radio and television broadcasting of anything but balanced and objective programming were currently being aimed at Cuba each week. Еженедельно ведется более 2 тыс. часов радио- и телевещания, направленного на Кубу, в котором есть все, кроме объективной и сбалансированной информации.
At the time of the last Task Force meeting, in March 2002, that arrangement had been implemented for all but seven OECD countries. На момент последнего заседания Целевой группы в марте 2002 года эта договоренность действовала в отношении всех стран ОЭСР, кроме семи.
In order to meet the challenges at this turning point in history, the international community has no alternative but to revitalize the current multilateral system. Чтобы успешно решать сложные проблемы на этом переломном этапе нашей истории, у международного сообщества нет альтернативы, кроме как оживить существующую многостороннюю систему.
Under the mine action programme, emergency response teams are now available in all but one of the country's seven regions. В рамках программы деятельности, связанной с разминированием, группы оперативного реагирования имеются в настоящее время во всех, кроме одного из семи регионов страны.
Poor countries have no choice but to work hard to restore strong growth and recover lost ground in order to move towards internationally agreed development goals. Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития бедным странам ничего не остается, кроме как прилагать все возможные усилия для восстановления экономического роста и обретения земли под ногами.
For the "non-future oriented" criteria, all but one were effectively addressed in each project document. Что касается «неперспективных» критериев, то все они, кроме одного, должным образом учтены в документации по каждому проекту.
Moreover, innovations bringing efficiency gains and/or savings should be not only encouraged but also recorded in the individual performance appraisal reports and properly rewarded. Кроме того, инновации, повышающие эффективность и/или обеспечивающие экономию средств, должны не только стимулироваться, но и фиксироваться в индивидуальных отчетах о служебной аттестации и должным образом поощряться.
China is also a major producer of several commodities, but in many cases, demand growth has outstripped the capacity of the domestic industry to increase production. Кроме того, Китай является крупным производителем некоторых видов сырья, однако во многих случаях рост спроса опережает возможности национальной промышленности по увеличению производства.
Moreover, cost sharing by participating firms is desirable, not only for funding purposes but also for ensuring commitments by the participants. Кроме того, желательно обеспечить совместное несение расходов участвующими в программах фирмами, причем не только для целей финансирования, но и для обеспечения приверженности самих участников целям программы.
In addition, it is important that the work be focused not only on physical reconstruction but also on governance and reconciliation. Кроме того, важно, чтобы при проведении такой работы упор делался не только на восстановление инфраструктуры, но и на обеспечение надлежащего управления и примирения.
These are reported to the Committee on Environmental Policy and the governing bodies of the conventions, but are not designed or carried out under their responsibility. Кроме того, оказанием технической помощи главным образом в субрегиональном контексте занимается региональный советник.
GIEWS is a food security activity, but it also provides information critical to the understanding and mitigation of complex emergencies. Функционирование ГСИРП направлено на обеспечение продовольственной безопасности, но, кроме того, она предоставляет информацию, важную для понимания сложных чрезвычайных ситуаций и смягчения их последствий.
They also show that an increase in incident rates but also possibly an increased awareness of the NCCRI as a forum for receiving reports. Кроме того, они отражают не только увеличение количества соответствующих инцидентов, но и, возможно, также факт повышения информированности НККРМ в качестве органа, куда направляются сообщения.
Furthermore, at the Senegal Operations Centre, the Board noted projects for which project activities had ceased but operational and financial closure had not yet taken place as at 30 June 2009. Кроме того, Комиссия отметила, что в Оперативном центре в Сенегале есть проекты, деятельность по которым была прекращена, однако по состоянию на 30 июня 2009 года их оперативное и финансовое закрытие произведено не было.
In addition, the Mission has made several attempts to outsource unskilled functions that are required but without success. Кроме того, Миссия предприняла ряд попыток привлечения внешних подрядчиков для выполнения неквалифицированных работ, но они оказались безуспешными.
In addition, there is a growing need for long-term care services worldwide, which have traditionally been provided informally by family caregivers but are increasingly being given by paid carers. Кроме того, во всем мире растет потребность в организации постоянного ухода, который традиционно предоставлялся неформально, т.е. членами семьи, но в последнее время для этих целей все чаще используется наемный труд.
It is also a reasonable request, as uncertified translators will not only be cheaper but also faster to hire. Кроме того, эта просьба вполне разумна, поскольку услуги не имеющих сертификата переводчиков обойдутся дешевле, и их также проще нанять на работу.
All these instruments criminalize money-laundering, but the Organized Crime Convention expands the scope of predicate offences covered (art. 6). В этих международно - правовых документах криминализируется отмывание денег, а Конвенция против транснациональной организованной преступности, кроме того, расширяет охват основных преступлений (статья 6).
Let me conclude by making the point that we have no choice but to relinquish political considerations and address many of the challenges of climate change that the world faces today. Позвольте мне в заключение заявить, что у нас нет иного выбора, кроме как отказаться от политических соображений и начать решать многие из задач, связанных с изменением климата, стоящих сегодня перед всем миром.
Between 1990 and 2005, the adolescent fertility rate declined in all but 25 of the 177 countries for which data were available. В период с 1990 по 2005 годы уровень рождаемости среди девочек-подростков снизился во всех 177 странах, по которым имеются данные, кроме 25.
All but five countries allow abortions to be induced under certain conditions, the most common being to save the life of the mother. Во всех странах, кроме пяти, разрешены аборты на определенных основаниях, причем наиболее распространенным является спасение жизни женщины.
According to the data presented, total fertility fell in all but one of the 132 countries or areas with data available. Согласно представленным данным, общий уровень рождаемости упал во всех кроме одной из 132 стран или районов мира, по которым такие данные имеются.
Facing this flagrant aggression, Cambodian troops had no option but to retaliate in self-defence and in order to safeguard Cambodia's sovereignty and territorial integrity. Перед лицом такой неприкрытой агрессии камбоджийские военнослужащие не имели другого выхода, кроме как в порядке самообороны нанести ответный удар, с тем чтобы обеспечить защиту суверенитета и территориальной целостности Камбоджи.