| But the Review Conference should also look forward. | Но участники Конференции по рассмотрению действия Конвенции должны обсудить планы работы и на последующий период. |
| States also enforce against private entities. | Правоприменительные меры по отношению к частным субъектам принимаются и на уровне штатов. |
| Accountability mechanisms were also sorely lacking. | Печально и то, что в нем также отсутствуют положения о механизмах подотчетности. |
| Polish and European good practices were also discussed. | Наряду с этим были рассмотрены методы, рекомендуемые к применению в Польше и на европейском уровне. |
| Concealment is also covered under Mauritian legislation. | К числу деяний, охватываемых законодательством Маврикия, относится также и сокрытие преступления. |
| Cash flow trends are also better. | Также следует отметить, что улучшаются и тенденции в отношении потоков наличности. |
| Political skills will also be crucial. | Критически важное значение будут также иметь и навыки в области политической деятельности. |
| EIA training and awareness-raising are also needed. | Необходимо также организовать подготовку специалистов по ОВОС и принять меры для повышения осведомленности об ОВОС. |
| Global markets pose risks but also offer opportunities. | Глобальные рынки порождают риски, но, наряду с этим, открывают и широкие возможности. |
| It also provides medical equipment and doctor training. | Кроме того, он предусматривает обеспечение врачей медицинским оборудованием и организацию для них дополнительной профессиональной подготовки. |
| Cultural and sports activities also increased. | Кроме того, активизировалась деятельность в области проведения культурно-массовых и спортивных мероприятий. |
| Financing research and development was also a national priority. | Кроме того, он сделал финансирование деятельности в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ одним из своих государственных приоритетов. |
| Social and economic conditions also prevented reporting and prosecutions. | Социально-экономические условия также являются причиной того, что о таких преступлениях не сообщается и что виновные не преследуются. |
| Corruption and money-laundering also required international action. | Кроме того, необходимы международные усилия в связи с коррупцией и «отмыванием денег». |
| Some carry-over also occurred on investigative and fact-finding matters. | В то же время имело место определенное запаздывание с решением вопросов, связанных с расследованиями и выявлением фактов. |
| An individual's freedom therefore also created obligations. | Таким образом, свобода, которой пользуется индивид, налагает на него одновременно и обязанности. |
| Parenting skills and household management training are also provided. | В них также предоставляется возможность пройти подготовку на курсах обучения родителей различным навыкам и ведению домашнего хозяйства. |
| IMO also issued non-binding recommendations and guidelines. | ИМО разрабатывает также рекомендации и руководящие принципы, которые не носят обязательный характер. |
| This will also promote non-farm business and employment opportunities. | Кроме того, это будет способствовать предпринимательской деятельности вне сельскохозяйственного производства и содействовать созданию возможностей для занятости. |
| Stakeholders were also consulted through electronic and print media. | Кроме того, при задействовании электронных и печатных средств массовой информации были проведены консультации с заинтересованными сторонами. |
| Briefings were also provided concerning national implementation and enforcement measures. | Были также проведены брифинги по вопросам осуществления резолюций на национальном уровне и принятия мер в целях обеспечения их выполнения. |
| Agricultural production and forest cover are also affected. | Кроме того, изменение климата отрицательно сказывается на сельскохозяйственном производстве и приводит к сокращению площади лесных массивов. |
| Women also often benefit less from reconstruction efforts. | Кроме того, нередко интересы женщин в меньшей степени учитываются и при проведении восстановительных работ. |
| Ultimately this also prevents meaningful reconstruction and development. | В конечном итоге такая связь также препятствует достижению существенных успехов в области восстановления и развития. |
| It was also agreed that she would also serve as Rapporteur. | Кроме того, было принято решение о том, что она будет наряду с этим исполнять и функции Докладчика. |