| It may also have repercussions beyond the receiving entity. | Кроме того, это может иметь последствия и за пределами принимающего образования. |
| Two joint working groups dealing with police-related matters and logistics have also been established. | Были созданы также две объединенные рабочие группы, которые занимаются вопросами, связанными с деятельностью полиции и материально-техническим обеспечением. |
| They also requested that the Council reorganize and relocate the Special Commission. | В заявлении также содержалась просьба о том, чтобы Совет Безопасности перестроил и перевел в другое место Специальную комиссию. |
| Outsourcing entails several other potential risks which should also be identified and considered. | Внешний подряд сопряжен с несколькими другими потенциальными видами риска, которые также следует выявлять и учитывать. |
| Backstopping of completed and closed missions also continued. | Продолжалась также деятельность по оказанию поддержки завершившимся и закрытым миссиям. |
| Despite these setbacks, there have also been certain positive developments. | Несмотря на эти негативные факторы, в то же время отмечался и ряд положительных сдвигов. |
| Preparedness plans and warning systems are also essential elements. | Существенно важными элементами являются также планы обеспечения готовности и системы предупреждения. |
| Field study visits, research and evaluation activities were also conducted. | Были также организованы ознакомительные поездки на места и мероприятия по проведению научных исследований и оценки. |
| The funds appropriated for 1998 seem to be adequate and also necessary. | Как представляется, средства, выделенные на 1998 год, имеют достаточный и необходимый характер. |
| Shelter-related activities benefited some 3,800 households and also repaired social infrastructure. | В результате мероприятий в жилищной сфере была оказана помощь около 3800 домашних хозяйств и восстановлена социальная инфраструктура. |
| The discussions had also focused on WTO and OECD initiatives. | Во время дискуссий значительное внимание было уделено также инициативам ВТО и ОЭСР. |
| Production and access for goods and services are also often linked. | Производство и доступ на рынок товаров и услуг зачастую также связаны между собой. |
| Volatility can also result from problems of asymmetrical information and herding behaviour. | Неустойчивость может быть также результатом проблем, связанных с асимметричным распространением информации и "стадным" поведением. |
| It also applies to intermediary institutions such as business development service organizations. | То же самое можно сказать и о посреднических учреждениях, таких, как организации сферы услуг, занимающиеся развитием коммерческой деятельности. |
| Equipments and measurement techniques should also be internationally common. | Оборудование и методы измерения должны быть также унифицированы в международном плане. |
| Theft and counterfeiting are also rampant. | Кроме того, повсеместно распространены кражи инлеллектуальной собственности и контрафакция. |
| See also "Comparator" and "Highest paid civil service". | См. также определения терминов "компаратор" и "наиболее высокооплачиваемая гражданская служба". |
| They also conduct investigations worldwide, particularly in Africa and Europe. | Они также совершают следственные действия во всем мире, особенно в Африке и в Европе. |
| They also enrich individuals and foster civic responsibility and social cohesion. | Все указанные факторы обогащают человеческую личность, способствуют повышению гражданской ответственности и социальной сплоченности. |
| The management also ensured maximum income-generation by renting its unused facilities. | Руководство обеспечило также максимальное привлечение средств за счет сдачи в аренду неиспользуемых Институтом помещений и оборудования. |
| Estonia is also reforming its Criminal Code and democratizing its legal system. | Кроме того, Эстония вносит изменения в свой уголовный кодекс и демократизирует свою правовую систему. |
| Barter trade agreements are also widespread in the region. | Широкое распространение в регионе получила и практика заключения соглашений о бартерной торговле. |
| Combined licences that may include exploration and production terms are also available. | Существуют также комбинированные лицензии, в которых могут оговариваться условия разведки и добычи полезных ископаемых. |
| They also have the responsibility for housing marginalized groups and administering housing allowances. | Они также должны заниматься проблемами, связанными с предоставлением жилья маргинальным группам населения и выплатой жилищных пособий. |
| They also noted technical and economic factors that seem central to success or failure. | Кроме того, они отметили технические и экономические факторы, которые, по всей видимости, играют решающую роль в успехе или провале программ. |