The Institute also sincerely hopes for continued support from the General Assembly. |
Кроме того, Институт искренне надеется, что поддержку его деятельности будет по-прежнему оказывать и Генеральная Ассамблея. |
The office will also undertake certain operational and support tasks. |
Кроме того, это подразделение будет выполнять ряд оперативных и вспомогательных задач. |
They must also comply with any other instructions or decisions governing money-laundering operations. |
Они также обязаны соблюдать положения любых других инструкций и постановлений, направленных на борьбу с отмыванием денег. |
Abductions and hostage-taking are also reported almost on a daily basis. |
Согласно сообщениям, также практически ежедневно имеют место случаи похищения людей и захвата заложников. |
It was also agreed that the process would include all paramilitary and militia groups. |
Была также достигнута договоренность о том, что этот процесс будет включать все военизированные формирования и группы ополчения. |
These bodies also brief the committees and regularly submit reports. |
Эти органы также проводят брифинги для комитетов и на регулярной основе представляют доклады. |
And the environment such conditions offer to political entrepreneurs is also undeniable. |
При этом нельзя отрицать и ту среду, которую такие условия формируют для политических антрепренеров. |
Sponsoring employers are also responsible for renewing residence and work permits. |
Кроме того, работодатели/поручители несут ответственность за возобновление вида на жительство и разрешения на работу. |
Some children are also reportedly abused by traffickers and their employers. |
Есть сообщения о том, что некоторых детей также совращают торговцы и работодатели. |
It may also issue a temporary export licence for repairs and competition. |
Точно так же оно может выдавать лицензии на временный экспорт для целей осуществления ремонта и проверок. |
There is also little refugee and IDP testimony on rebel action. |
Кроме того, беженцы и ВПЛ почти ничего не сообщают о действиях повстанцев. |
Human rights instruments also apply participatory rights to development. |
В документах по правам человека права на участие применяются также и к процессу развития. |
The team also reviewed and commented on proposed new guidelines for the Fund. |
Группа по оценке также рассмотрела предлагаемые новые руководящие указания для Фонда и высказала свои соображения по ним. |
The mission also had meetings in Nairobi and Cairo. |
Кроме того, участники миссии провели встречи в Найроби и Каире. |
Key actors also included auditors and the media. |
К числу основных сопричастных сторон относятся также аудиторы и средства массовой информации. |
Third, rights-based approaches also give preference to strategies for empowerment over charitable responses. |
В-третьих, в правозащитных подходах также отдается предпочтение стратегиям расширения прав и полномочий, в отличие от благотворительных мер. |
Adequate sanitation is also important to promote and protect human dignity and privacy. |
Кроме того, надлежащая санитария имеет важное значение для поощрения и защиты человеческого достоинства и частной жизни. |
Participants also included other policy makers and academics. |
В число участников входили также другие политические деятели и ученые. |
Participation should also be deepened beyond information-sharing and consultation into decision-making. |
Следует также расширить участие, выйдя за рамки обмена информацией и консультаций и распространив его на процесс принятия решений. |
Developing countries undergoing structural adjustment also suffered major cutbacks in publicly provided jobs and benefits. |
В развивающихся странах, переживающих структурную перестройку, также произошло существенное сокращение числа рабочих мест в государственном секторе и льгот. |
It should not only cover intellectual aspects but also practical and social skills for development. |
Оно должно включать в себя не только интеллектуальные аспекты, но формирование практических и социальных навыков, необходимых для развития. |
Teachers should also be permitted to instruct free of menace and harassment. |
Преподавателям также следует создать условия для того, чтобы они могли заниматься педагогической деятельностью, не подвергаясь угрозам и запугиванию. |
Initiatives also aimed to improve reconciliation and balance between work and family life. |
Были также предприняты инициативы, нацеленные на улучшение возможностей для согласования и уравновешения трудовой деятельности и семейной жизни. |
Countries have also addressed the psychological needs of refugee women and asylum seekers. |
Ряд стран принимают также меры по удовлетворению психологических потребностей женщин из числа беженцев и лиц, ищущих убежище. |
Marginalization and discrimination are also more likely among girls living in poverty. |
Явления маргинализации и дискриминации также чаще имеют место среди девочек, проживающих в условиях нищеты. |