| Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. | Однако авторитет также требует от нас демонстрации не только консенсуса, но и потенциала, необходимого для осуществления деятельности. |
| Appreciation was also expressed for the informative and comprehensive introductory statement, in which it also replied to advance questions. | Высокую оценку получило и содержательное и всеобъемлющее вступительное заявление, в котором были даны ответы на заблаговременно подготовленные вопросы. |
| The Government has also focused and will continue to focus on raising public awareness and also through the approval of educational measures. | Наряду с этим правительство уделило и будет и впредь уделять большое внимание повышению осведомленности общественности, в том числе путем утверждения мер образовательного характера. |
| The public sector also continued to expand and because bank lending also increased, activities also increased in the private sector. | Государственный сектор тоже продолжал расширяться, и вследствие того, что банковское кредитование росло, производство в частном секторе тоже росло. |
| It was also pointed out that provisions on framework agreements added to the Model Law would also aim at dealing with this type of situation. | Было также отмечено, что подобную ситуацию призваны регулировать и добавленные в Типовой закон положения о рамочных соглашениях. |
| This will also reinforce gender mainstreaming efforts and facilitate sharing of information and best practices. | Это позволит также активизировать усилия в целях обеспечения учета гендерных факторов и будет способствовать обмену информацией и передовым опытом. |
| These migrants are also persons with social and political capital. | Такие мигранты являются к тому же людьми, обладающими социальным и политическим капиталом. |
| The Department also made its reports more precise and brief. | Кроме того, Департаменту удалось повысить точность информации, содержащейся в его докладах, и сократить их объем. |
| Coverage was also provided by other television stations. | Кроме того, это сообщение передавали и другие телевизионные станции. |
| They also identify sets of high-impact opportunities that will drive progress and catalyse change. | Они также позволяют создать ряд возможностей для высокоэффективных действий, которые будут содействовать достижению прогресса и стимулировать процесс изменений. |
| Many delegates also perceived few differences between summary records and session reports. | Многие делегаты также посчитали, что больших различий между краткими отчетами и сессионными докладами нет. |
| They also agreed to develop guidelines and information requirements for sick leave certificate forms. | Они согласились также разработать руководящие принципы и требования к информации, подлежащей включению в формуляры справок об отпусках по болезни. |
| Human resources also assist staff and management with interpreting staff rules and regulations. | Служба людских ресурсов оказывает также помощь сотрудникам и руководителям в толковании правил и положений о персонале. |
| Artists and intellectuals are also reportedly prosecuted for free speech activities. | По сообщениям, преследованию за деятельность, связанную со свободой слова, подвергаются также работники искусства и представители интеллигенции. |
| Medical assistance and psychological follow-up should also be considered. | Должны также приниматься во внимание факторы оказания медицинской помощи и психологического наблюдения. |
| The problem also involves non-State actors. | Частью этой проблемы являются также и негосударственные субъекты. |
| In addition, Mexico also promotes high-level and strategic industrial development. | В свете вышесказанного, Мексика также принимает меры по развитию своей стратегической и современной промышленности. |
| Cambodia, Slovenia and Thailand also had public employee volunteerism schemes. | Механизмы добровольческой деятельности для государственных служащих также применяются в Камбодже, Словении и Таиланде. |
| Expert advice was also provided on drug demand surveys in Pakistan and West Africa. | ЮНОДК также оказывало консультативную помощь в проведении исследований по оценке спроса на наркотики в Пакистане и Западной Африке. |
| It had also adopted monitoring and cooperation measures and appropriate domestic legislation. | В стране были приняты меры по обеспечению контроля и развитию сотрудничества и соответствующее внутренне законодательство. |
| It would also contain interpretive provisions on terrorism-related definitions. | В Уголовном кодексе будут также содержаться положения с определениями и терминами, касающимися терроризма. |
| It also conducted interviews and meetings with key personnel involved in IPSAS implementation. | Она провела также беседы и встречи с основными сотрудниками, участвующими в мероприятиях по переходу на МСУГС. |
| Council members and representatives of several countries also participated. | В обсуждении также приняли участие члены Совета и представители нескольких стран. |
| Research and analysis increasingly also support the coordination function of UN-Women. | Кроме того, исследования и анализ все чаще содействуют осуществлению координирующей функции структуры «ООН-женщины». |
| The two organizations also held training sessions and workshops on refugee and migration issues. | Кроме того, две организации проводили учебные занятия и семинары по вопросам, касающимся беженцев и миграции. |