| Special facilities and treatment programmes have also been developed for abused children. | Для детей, подвергавшихся насилию, были также созданы специальные учреждения и разработаны программы реабилитации. |
| However, each centre costs approximately €100,000 and also needs trained personnel. | Однако каждый центр стоит приблизительно 100000 евро и нуждается, кроме того, в подготовленном персонале. |
| Prosecutors also regularly visited and interviewed prisoners and detainees in hospitals. | Прокуроры также регулярно посещают и проводят беседы с заключенными и задержанными, находящимися в больнице. |
| It would also be an economic and military advantage for its users. | А для их пользователей это было бы сопряжено еще и с экономической и военной выгодой. |
| We also adopt an integrated whole-of-government approach to our contributions in Timor-Leste and Afghanistan. | Мы применяем такой же всесторонний, общеправительственный подход к нашему участию в операциях в Тиморе-Лешти и в Афганистане. |
| Governments sometimes welcome these influential networks but can also act to discourage such alliances. | Органы государственного управления иногда приветствуют деятельность этих влиятельных образований, но могут и выступить против создания таких объединений. |
| Promoting respect for international humanitarian law requires engaging also non-State actors. | Поощрение уважения норм международного гуманитарного права требует вовлечения в этот процесс и негосударственных структур. |
| Compliance and enforcement are priority issues and also quite critical. | Не только приоритетный, но и весьма фундаментальный характер носят такие проблемы, как соблюдение и реализация. |
| Security arrangements at the Base also needed to be independently reassessed. | Кроме того, был сделан вывод о необходимости провести независимую переоценку механизмов обеспечения на Базе охраны и безопасности. |
| OIOS also began investigations into allegations of smuggling and embezzlement in the Mission. | УСВН также начало расследования в связи с сообщениями о случаях контрабанды и присвоения имущества в Миссии. |
| This convention must also emphasize openness to other cultures and expressions thereof. | В этой конвенции должна быть также подчеркнута открытость по отношению к другим культурам и к методам их выражения. |
| The exercise would also be inherently challenging conceptually, politically and practically. | Кроме того, при проведении обзора неизбежно возникнут трудности концептуального, политического и практического плана. |
| They had also tried to blockade population centres and prevent communications between them. | Они также пытались ввести осадное положение в населенных пунктах и воспрепятствовать их сообщению друг с другом. |
| This delegation also expressed support to emerging resettlement countries and offered assistance through twinning mechanisms. | Эта делегация также заявила о своей поддержке новых стран переселения и предложила оказывать им помощь с использованием механизмов взаимодействия в смежных областях деятельности. |
| Observers from some European Union countries and the United States also participated. | В нем также принимали участие наблюдатели из ряда стран Европейского Союза и Соединенных Штатов Америки. |
| They are also increasing contracts with foreign enterprises to update their knowledge and technology. | Кроме того, для обновления своих знаний и технологии они все чаще заключают контракты с иностранными предприятиями. |
| Increased financial flows into commodities also contributed to price hikes. | Ценовые скачки отчасти можно объяснить и увеличением финансовых потоков в сырьевые сектора. |
| Many States also reported severe problems with trafficking in women and exploitation. | Многие государства сообщают также о наличии серьезных проблем, связанных с торговлей женщинами и эксплуатацией. |
| It can also help with preparing action plan budgets and financial mobilization efforts. | Она может также помочь в подготовке бюджетов по плану действий и усилий по мобилизации финансовых ресурсов. |
| Several regional conventions have also been negotiated and signed in the process. | В ходе этого процесса имели место также переговоры по некоторым региональным конвенциям и подписание отдельных из них. |
| The report also addressed deficits in funding for women's empowerment and gender-equality activities. | В докладе также рассматривались вопросы нехватки финансовых средств на деятельность по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства13. |
| Effective coordination and strong partnerships with other stakeholders are also key. | Большое значение имеют также эффективная координация и прочные партнерские связи с другими заинтересованными сторонами. |
| Mobilization of the Brazilian government and society is also growing. | С учетом этого происходит мобилизация усилий бразильского правительства и общества по борьбе с этими явлениями. |
| We also discussed nuclear arms control and reduction. | Мы также обсудили проблематику контроля над ядерными вооружениями и их сокращения. |
| It also lists selected technology offers and requests received from around the world. | В нем также приводятся перечни специально отобранных предложений и заявок в области технологии, полученных со всего мира. |