| The need to share good practices and enhance capacity-building activities was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость обмена информацией об успешной практике и более активного проведения мероприятий по наращиванию потенциала. |
| UNODC also participated in the Global Compact sub-working group on sports sponsorship and sport-related hospitality. | УНП ООН также приняло участие в работе рабочей подгруппы по спонсорской поддержке спорта и связанному со спортом гостеприимству Глобального договора. |
| It also introduces greater personal discipline while avoiding exposure to criminal influences in prison. | Кроме того, электронное наблюдение позволяет более активно задействовать фактор самодисциплины и избежать пагубного воздействия криминальной среды в тюрьме. |
| Courts in Australia and Canada have also ordered security when adjourning enforcement proceedings. | Суды в Австралии и Канаде также выносили постановления о представлении обеспечения при рассмотрении вопроса об отсрочке исполнительного производства. |
| Tourism, if effectively managed and developed, can also bolster development. | Туристический сектор, при условии рационального управления им и его рационального развития, также может способствовать развитию в целом. |
| Representatives of intergovernmental organizations and international cooperation agencies also attended the meeting. | В работе совещания участвовали также представители межправительственных организаций и международных учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества. |
| OHCHR also provided media training for treaty body members. | УВКПЧ также организовало подготовку членов договорных органов по вопросам использования информационных средств и технологий. |
| Some Afghan refugees also reportedly experienced physical mistreatment and confiscation of property during deportation. | Сообщают также, что некоторые афганские беженцы подвергаются физическому насилию и конфискации их имущества во время высылки. |
| It also implies effective participation, individualized instruction and inclusive pedagogies. | Оно также предполагает эффективное участие, индивидуальный подход к обучению и инклюзивный характер педагогических приемов. |
| Adequate support is also complementary and connected to accessibility measures. | Достаточная поддержка также дополняет меры по обеспечению доступности и связана с ними. |
| The prevention also includes training for professionals encountering this issue in their work. | Деятельность по предупреждению торговли людьми включает в себя и организацию курсов для специалистов, сталкивающихся с этой проблемой в своей работе. |
| It also incorporated diverse corporal punishments such as amputation, flogging and crucifixion. | В нем также предусмотрены различные телесные наказания, такие как отсечение конечностей, порка и распятие. |
| OSCE/ODIHR stated that Roma and Sinti Italian citizens also faced discrimination. | БДИПЧ/ОБСЕ заявило, что итальянские граждане из числа рома и синти также сталкиваются с дискриминацией. |
| Armenia should also thoroughly investigate all allegations of trafficking and prosecute all perpetrators. | Кроме того, Армении следует тщательно расследовать все сообщения о торговле людьми и предавать всех виновных суду. |
| International cooperation with INTERPOL, EUROPOL, EUROJUST and FRONTEX has also been strengthened. | Также было расширено международное сотрудничество с Интерполом, Европолом, Евроюстом и с агентством "Фронтекс". |
| They also partner with government in developing national development policies and implementation processes. | Они также поддерживают партнерские связи с правительством в разработке национальных программ развития и процессах их осуществления. |
| JS7 also noted the lack of child-friendly complaint mechanisms in those institutions. | Кроме того, в СП7 отмечено, что в таких учреждениях отсутствуют доступные для детей механизмы предоставления и рассмотрения жалоб. |
| The Government had also worked to regulate emissions from factories and other sources. | Кроме того, правительство приняло меры по регулированию выбросов, являющихся результатом деятельности промышленных предприятий и других источников. |
| Finally, references to this duty to protect are also included in non-binding instruments. | И наконец, ссылки на эту обязанность по защите также включены в не имеющие обязательной силы документы. |
| This reflects increased awareness of reporting responsibilities among States, and could also result from enhanced implementation. | Это свидетельствует о росте сознательности среди государств в отношении их обязанностей по представлению докладов и может быть также результатом улучшения в осуществлении мер. |
| Counterfeit medicine trafficking, methamphetamine production and drug abuse are also increasing concerns in the subregion. | К числу проблем, вызывающих все большую озабоченность в субрегионе, относится торговля поддельными лекарствами, производство метамфетамина и злоупотребление наркотиками. |
| Sector-specific working groups on defence and police also met to coordinate capacity-building. | Для координации действий в области наращивания потенциала собирались также секторальные рабочие группы по обороне и полиции. |
| The President also noted the need for gender equality legislation. | Президент отметил также, что необходимо принять специальное законодательство о равноправии мужчин и женщин. |
| The season also restricts operational mobility, thereby limiting area domination and monitoring. | В период этого сезона оперативная мобильность также является ограниченной, и в этой связи возможности в плане господства Сил в районе и наблюдения за ним являются ограниченными. |
| Men and boys should also be involved in reducing violence against children and women. | Кроме этого мужчин и мальчиков надлежит также привлекать к усилиям по уменьшению насилия в отношении детей и женщин. |