There are also broader hazards to public health. |
Существуют и факторы, представляющие более общую опасность для здоровья населения. |
Such organizations can assist also with sampling protocols. |
Такие лаборатории могут помочь и в определении режимов отбора образцов. |
Predictable donor support would also be helpful. |
Полезной была бы и оказываемая на предсказуемой основе поддержка доноров. |
The project also aims to divide family responsibilities more equally between women and men. |
Кроме того, цель проекта состоит в том, чтобы добиться более справедливого распределения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами. |
The evaluations also informed a series of structural and management improvements. |
Проведенные оценки также легли в основу ряда усовершенствований в структуре Фонда и управлении им. |
Long-standing and well-developed relationships also exist for sharing information between security and intelligence agencies. |
Давние и прочные контакты в сфере обмена информацией также поддерживают друг с другом службы безопасности и разведки. |
Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. |
Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары. |
WTO was informed that Angola and Venezuela have also defined such a strategy. |
ВТО была информирована о том, что такие стратегии были также разработаны в Анголе и Венесуэле. |
Both developing and industrialized countries must accept that management decisions can also be based on soft predictability. |
Как развивающиеся, так и промышленно развитые страны должны согласиться с тем, что управленческие решения могут также основываться на неполной предсказуемости. |
This phase also focused on innovative enforcement technologies used to detect, apprehend and convict violators. |
В рамках этого этапа особое внимание также уделялось инновационным правоохранительным технологиям, использовавшимся для обнаружения и задержания нарушителей и признания их виновными. |
"Wanton and furious cycling" was also included in the Act. |
В этот закон было также включено определение "неосторожной и рискованной езды на велосипеде". |
Random checks should also be authorized and developed. |
Нужно также санкционировать проведение эпизодических проверок и разработать соответствующие процедуры. |
The same wording has also been included in RID. |
Кроме того, такая же формулировка была также включена и в текст для МПОГ. |
Power outages and computer crashes also pose problems. |
Проблемы создают также перебои в подаче энергии и поломки компьютеров. |
The Principal Officer will also liaise with major stakeholders and Security Council members. |
Главный сотрудник также будет осуществлять свою деятельность во взаимодействии с основными заинтересованными сторонами и членами Совета Безопасности. |
The Committee also notes that some training can be conducted online or via videoconference. |
Комитет также отмечает, что в некоторых случаях подготовка может осуществляться в интерактивном режиме и по каналам видеоконференционной связи. |
This damage could also extend to the airlines. |
Этот ущерб, кроме того, затронул бы и авиакомпании». |
Developing countries should also systematically integrate trade into their development policies and poverty reduction strategies. |
Развивающиеся страны должны также систематически включать торговлю в качестве одного из аспектов в свою политику в области развития и в стратегии масштабов сокращения нищеты. |
We also favour aligning debt with the goals of national development strategies. |
Выступаем мы еще и за приведение графиков выплаты задолженности в соответствие с целями национальных стратегий развития. |
It also requires continued improvements in governance, transparency and accountability. |
Это также требует дальнейших улучшений в области управлении, повышения уровня транспарентности и подотчетности. |
Basel Convention regional centres are also vehicles for regional delivery. |
Орудиями реализации на региональном уровне являются и региональные центры, учрежденные в рамках Базельской конвенции. |
They also reflect the broad burden-sharing of peoples and Governments that must underpin development cooperation. |
В них также проявляется широта той коллективной ответственности народов и правительств, которая должна лежать в основе сотрудничества в целях развития. |
UNEP also focuses on developing and testing pilot projects replicable in different national contexts. |
Наряду с этим ЮНЕП сосредоточивает внимание на разработке и экспериментальном осуществлении показательных проектов, которые могут быть тиражированы в условиях различных стран. |
Policy and licensing issues were also causing complications. |
Осложнения также возникают в связи с проводимой политикой и процедурами лицензирования. |
They also include poverty, deadly infectious disease and environmental degradation since these can have equally catastrophic consequences. |
В их число входят также нищета, смертоносные инфекционные заболевания и деградация окружающей среды, поскольку эти явления могут иметь не менее катастрофические последствия. |