It also takes time because negotiations are complex, involving many stakeholders and intersecting jurisdictions. |
Время нужно еще и потому, что переговоры сложны, в них участвуют много заинтересованных сторон и субъектов с пересекающейся юрисдикцией. |
More space for multi-stakeholder dialogue is also needed in the United Nations. |
Необходимо создать больше возможностей для многостороннего диалога между заинтересованными сторонами и в рамках Организации Объединенных Наций. |
National ownership of programmes and projects must also be guaranteed. |
Кроме того, следует добиться осуществления национального контроля за программами и проектами. |
They also assisted OHCHR in formulating and implementing strategic human rights country engagements. |
Они также помогают УВКПЧ при формулировании и обеспечении выполнения стратегических страновых обязательств в области прав человека. |
Obstacles and constraints were also discussed. |
Были также обсуждены препятствия и помехи, с которыми приходится сталкиваться. |
It also stated that the official language of communication was English. |
Она также сообщила, что официальным языком приема и передачи сообщений является английский язык. |
Some Delegations representing members of ECOSOC also attended the Forum as observers. |
Помимо этого, в качестве наблюдателей в работе Форума также принимали участие некоторые делегации, представляющие членов Экономического и Социального Совета. |
Training and education should also figure prominently in settlements implementation. |
Подготовка кадров и образование также должны занимать видное место в осуществлении договоренностей об урегулировании. |
The tape also did not significantly reduce crashes during daylight. |
Полоса не обеспечивает существенного сокращения числа столкновений и в дневное время суток. |
The synthesis and assessment report could also identify issues needing further consideration. |
В докладе по итогам обобщения и оценки могли бы также определяться вопросы, требующие дополнительного рассмотрения. |
All faced political and economic upheavals that also affected the conditions for urban renewal. |
Всем этим городам пришлось столкнуться с политическими и экономическими трудностями, которые также влияли на условия обновления городов. |
Live fences of proven species may also be established alongside a stabilized mechanical structure. |
Вдоль неподвижных механических конструкций можно также создавать живые изгороди, состоящие из хорошо зарекомендовавших себя пород растений и деревьев. |
NIWA also operates approximately 300 river flow and lake level measuring sites. |
В ведении НИВА также находится примерно 300 станций по измерению речных водотоков и уровня озер. |
Mining activity also slowed down in 1995-1996. |
В этот же период снизились и показатели горнодобывающей промышленности. |
Gender awareness is also limited and requires further attention. |
Осведомленность о гендерных проблемах в этой стране также ограничена и требует дальнейшего внимания. |
Note that these activities also affect positively biodiversity and carbon sequestration. |
Следует отметить, что эти виды деятельности имеют также позитивное значение для сохранения биологического разнообразия и обеспечения поглощения углерода. |
Donors must also increase official development assistance and provide Africa with greater debt relief. |
Страны-доноры также должны увеличить объем официальной помощи в целях развития и предоставить Африке больше возможностей для облегчения бремени задолженности. |
Many cultures have also borrowed from modern and scientific developments. |
Многие культуры также вобрали в себя достижения современной жизни и результаты научно-технического прогресса. |
The Summit also set specific targets, drew up plans and implemented programmes. |
На этой Встрече на высшем уровне удалось также определить конкретные цели, разработать планы и подготовить программы. |
It also contributes to poor maintenance programmes and poorly operating equipment. |
Последствием существования этой проблемы являются неадекватные программы ремонтно- технического обслуживания и слабое использование оборудования. |
The empowerment of women has also gathered pace. |
Также быстрыми темпами идет процесс расширения прав и возможностей женщин. |
We also believe that lessons learned from this disaster are relevant to other regions. |
Мы также считаем, что уроки, извлеченные из этого стихийного бедствия, являются актуальными и для всех регионов. |
The desirability of supporting anti-racism awareness-raising activities and training was also discussed. |
Он также отметил целесообразность оказания поддержки мероприятиям по повышению информированности и подготовке, имеющим антирасистскую направленность. |
While violence and atrocities continue in Darfur, some grass-roots reconciliation initiatives are also taking place. |
Хотя в Дарфуре продолжаются насилие и злодеяния, в настоящее время предпринимается также ряд инициатив по примирению на низовом уровне. |
States should also investigate such links. |
Подобное обследование необходимо также провести и на уровне штатов. |