| It also takes time because negotiations are complex, involving many stakeholders and intersecting jurisdictions. | Время нужно еще и потому, что переговоры сложны, в них участвуют много заинтересованных сторон и субъектов с пересекающейся юрисдикцией. |
| More space for multi-stakeholder dialogue is also needed in the United Nations. | Необходимо создать больше возможностей для многостороннего диалога между заинтересованными сторонами и в рамках Организации Объединенных Наций. |
| National ownership of programmes and projects must also be guaranteed. | Кроме того, следует добиться осуществления национального контроля за программами и проектами. |
| They also assisted OHCHR in formulating and implementing strategic human rights country engagements. | Они также помогают УВКПЧ при формулировании и обеспечении выполнения стратегических страновых обязательств в области прав человека. |
| Obstacles and constraints were also discussed. | Были также обсуждены препятствия и помехи, с которыми приходится сталкиваться. |
| It also stated that the official language of communication was English. | Она также сообщила, что официальным языком приема и передачи сообщений является английский язык. |
| Some Delegations representing members of ECOSOC also attended the Forum as observers. | Помимо этого, в качестве наблюдателей в работе Форума также принимали участие некоторые делегации, представляющие членов Экономического и Социального Совета. |
| Training and education should also figure prominently in settlements implementation. | Подготовка кадров и образование также должны занимать видное место в осуществлении договоренностей об урегулировании. |
| The tape also did not significantly reduce crashes during daylight. | Полоса не обеспечивает существенного сокращения числа столкновений и в дневное время суток. |
| The synthesis and assessment report could also identify issues needing further consideration. | В докладе по итогам обобщения и оценки могли бы также определяться вопросы, требующие дополнительного рассмотрения. |
| All faced political and economic upheavals that also affected the conditions for urban renewal. | Всем этим городам пришлось столкнуться с политическими и экономическими трудностями, которые также влияли на условия обновления городов. |
| Live fences of proven species may also be established alongside a stabilized mechanical structure. | Вдоль неподвижных механических конструкций можно также создавать живые изгороди, состоящие из хорошо зарекомендовавших себя пород растений и деревьев. |
| NIWA also operates approximately 300 river flow and lake level measuring sites. | В ведении НИВА также находится примерно 300 станций по измерению речных водотоков и уровня озер. |
| Mining activity also slowed down in 1995-1996. | В этот же период снизились и показатели горнодобывающей промышленности. |
| Gender awareness is also limited and requires further attention. | Осведомленность о гендерных проблемах в этой стране также ограничена и требует дальнейшего внимания. |
| Note that these activities also affect positively biodiversity and carbon sequestration. | Следует отметить, что эти виды деятельности имеют также позитивное значение для сохранения биологического разнообразия и обеспечения поглощения углерода. |
| Donors must also increase official development assistance and provide Africa with greater debt relief. | Страны-доноры также должны увеличить объем официальной помощи в целях развития и предоставить Африке больше возможностей для облегчения бремени задолженности. |
| Many cultures have also borrowed from modern and scientific developments. | Многие культуры также вобрали в себя достижения современной жизни и результаты научно-технического прогресса. |
| The Summit also set specific targets, drew up plans and implemented programmes. | На этой Встрече на высшем уровне удалось также определить конкретные цели, разработать планы и подготовить программы. |
| It also contributes to poor maintenance programmes and poorly operating equipment. | Последствием существования этой проблемы являются неадекватные программы ремонтно- технического обслуживания и слабое использование оборудования. |
| The empowerment of women has also gathered pace. | Также быстрыми темпами идет процесс расширения прав и возможностей женщин. |
| We also believe that lessons learned from this disaster are relevant to other regions. | Мы также считаем, что уроки, извлеченные из этого стихийного бедствия, являются актуальными и для всех регионов. |
| The desirability of supporting anti-racism awareness-raising activities and training was also discussed. | Он также отметил целесообразность оказания поддержки мероприятиям по повышению информированности и подготовке, имеющим антирасистскую направленность. |
| While violence and atrocities continue in Darfur, some grass-roots reconciliation initiatives are also taking place. | Хотя в Дарфуре продолжаются насилие и злодеяния, в настоящее время предпринимается также ряд инициатив по примирению на низовом уровне. |
| States should also investigate such links. | Подобное обследование необходимо также провести и на уровне штатов. |