| Crucially, international cooperation also occurs in outer space. | Самое главное, что международное сотрудничество осуществляется также и в космическом пространстве. |
| That also includes incredible advances in biological and physical research. | К этим успехам относится также невероятный прогресс, достигнутый в области биологии и физики. |
| We also provide them with free prevention services and medications. | Мы также оказываем им бесплатные услуги по профилактике и обеспечиваем их лекарственными препаратами. |
| The paradigm for development aid must also change. | Должна также измениться и парадигма оказания помощи в целях развития. |
| Limits also exist on United States citizens sending remittances and on travel. | Ограничения также действуют в отношении граждан Соединенных Штатов в связи с переводом денежных средств и поездками. |
| IOC also addresses that issue, including through its programme on Harmful Algal Blooms. | Над этим вопросом работает и МОК, в том числе в рамках своей программы по вредным цветениям водорослей. |
| This causes delays and additional costs, which also affect World Food Programme shipments. | Эти факторы вызывают задержки и создают дополнительные расходы, которые также сказываются на поставках, осуществляемых Всемирной продовольственной программой. |
| Unrest in the Middle East and North Africa is also disrupting migration and remittance flows. | Отсутствие стабильности на Ближнем Востоке и в Северной Африке также создает препятствия для миграционных потоков и перевода денежных средств. |
| Poorer countries also face disproportionately higher mortality rates and economic loss risks. | Кроме того, наиболее бедные страны испытывают на себе непропорционально высокий уровень смертности и риск экономических потерь. |
| It also develops training modules and oversees the delivery of procurement-related training. | Он также разрабатывает учебные модули и осуществляет надзор за обеспечением связанной с закупочной деятельностью подготовки кадров. |
| Leadership and human rights training to empower such communities will also be conducted. | Кроме того, в целях расширения прав и возможностей подобных общин будет проводиться учебная подготовка по вопросам лидерства и прав человека. |
| States parties should also monitor the impact of gender-related pay gaps on older women. | Государствам-участникам рекомендуется также отслеживать те последствия, которые имеют для пожилых женщин различия в оплате труда мужчин и женщин. |
| There is also a significant firearms and ammunition production capability in the region. | В регионе также имеется существенный производственный потенциал, который может использоваться для изготовления огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| Technical assistance and capacity-building also remained crucial. | Крайне важное значение по-прежнему имеют также техническая помощь и создание потенциала. |
| It will also compile existing jurisprudence related to national and ethnic minorities. | Также предполагается обобщить существующую судебную практику рассмотрения дел с участием представителей национальных и этнических меньшинств. |
| This matter also concerns certain other ministries, whose opinion may be sought. | Эта проблема также касается и некоторых других министерств, мнения которых в этом отношении можно запросить. |
| It also includes recommendations for enhancing progress towards further integration of culture into development policies and practice. | В докладе также содержатся рекомендации в отношении мер по активизации усилий, направленных на дальнейшую интеграцию вопросов культуры в стратегии и программы развития. |
| Museums and other cultural institutions also significantly contribute to economic investments and benefits. | Музеи и другие учреждения культуры также вносят значительный вклад в экономические инвестиции и обеспечение экономической выгоды. |
| UNIDO is also undertaking trade capacity-building at the regional and subregional levels. | Кроме того, ЮНИДО осуществляет проекты по укреплению потенциала в области торговли на региональном и субрегиональном уровнях. |
| It also addresses emerging national challenges and opportunities in human resources development. | Кроме того, в нем на примере отдельных стран рассматриваются возникающие новые проблемы и открывающиеся возможности в области развития людских ресурсов. |
| Reference organizations and specialized networks are also consulted if necessary. | Кроме того, при необходимости проводятся консультации с авторитетными организациями и специализированными структурами. |
| Redistributive transfers among regions can also help to reduce inequality and combat poverty. | Перераспределительные переводы средств между регионами также могут быть полезными в сокращении масштабов неравенства и борьбе с нищетой. |
| Globalization has also been accompanied by rising inequality both within and among countries. | К тому же процесс глобализации сопровождается усилением неравенства как в отдельных странах, так и между ними. |
| Social protection measures can also help regenerate economic activities and livelihoods. | Принятие мер по обеспечению социальной защиты может также способствовать возобновлению экономической деятельности и восстановлению средств к существованию. |
| Bullying is also widespread in many countries. | Во многих странах они также очень часто становятся объектом агрессии и запугивания. |