| Processing costs are of course also significant not only in money terms but also in terms of time. | Затраты на обработку также являются значительными с точки зрения не только денежных расходов, но и времени. |
| Relative cost is also a key factor, especially in the situation where a basic census is also carried out. | Ключевым фактором является также величина относительных издержек, особенно в ситуации, когда проводится еще и основная перепись. |
| The possibility is ensured of drilling not only single but also adjacent holes, and also ice holes. | Обеспечена возможность высверливания не только одиночных, но и смыкающихся лунок, а также прорубей. |
| We also appeal to the Council to do its best also to fulfil its commitments. | Мы призываем и Совет сделать все от него зависящее для выполнения своих обязательств. |
| Trust among consumers, but also among players in industry and commerce and also in government. | Доверие должно существовать среди потребителей, в отношениях между промышленными и торговыми предприятиями, а также на правительственном уровне. |
| He also mentioned that special and differential treatment should also provide developing countries with necessary policy flexibilities in addressing important development challenges. | Он также отметил, что развивающимся странам следует предоставить особый и преференционный режим, который придаст необходимую гибкость политике в решении крупных проблем в области развития. |
| The Government also had to ensure that poor children in slums and rural areas also received an education. | Правительству также следует принять меры к тому, чтобы дети из малоимущих семей, проживающие в городских трущобах и сельских районах, также получали образование. |
| There are also self-help groups for persons with HIV/AIDS which also receive State funding. | Имеются также группы самопомощи для оказания поддержки лицам, зараженным ВИЧ/СПИДом, и они также получают финансирование со стороны государства. |
| Exhibitions were also arranged around the theme of the seminars, which also included a retrospective look at developments in space science and technology. | По темам семинара были организованы и выставки, которые отражали также ретроспективу достижений в области космической науки и техники. |
| In the discussion, the suggestion was also made that draft article 29 should cover not only contractual but also statutory limitations. | В ходе обсуждения было сделано предложение охватить в проекте статьи 29 также и законодательные ограничения. |
| It is also contended that rights relating to access to justice, interpreters, to proper investigations and appropriate imposition of penalties were also violated. | Кроме того, утверждалось, что также были нарушены права на обращение в суд, на услуги переводчика, на надлежащее расследование и процедуру вынесения наказаний. |
| Representatives from a EU TACIS project were also present. The UN/ECE secretariat was also represented. | Кроме того, присутствовали представители проекта ТАСИС Европейского союза и был представлен секретариат ЕЭК ООН. |
| It also carries out its research through various institutions, centers and also by granting fellowships. | Кроме того, он проводит исследования через различные учреждения и центры, а также путем предоставления стипендий. |
| They have also organized several exhibitions and have also brought out six publications recently. | Недавно АОИ организовало также несколько выставок и подготовило шесть публикаций. |
| He also said that some additional proposals concerning multiple light sources and global harmonization had also been addressed. | Кроме того, он заявил, что здесь были также затронуты некоторые дополнительные предложения в отношении комплексных источников света и глобального согласования. |
| It was also agreed that alternatives C and D or a combination thereof should also be retained. | Было также решено сохранить альтернативные варианты С и D или определенное сочетание этих вариантов. |
| Activities had also been carried out in Jordan on national institutions and civil society organizations, addressing also their role in efforts to counter terrorism. | Мероприятия, касающиеся национальных учреждений и организаций гражданского общества, в том числе их роли в усилиях по борьбе с терроризмом, также были проведены в Иордании. |
| A system of spot checks had also been organized not only for the above-mentioned purposes but also to supervise staff. | Также была организована система выборочной проверки не только в вышеупомянутых целях, но и для наблюдения за работой персонала. |
| The Conference also stressed that globalization provides great opportunities but also carries risks for workers and challenges for policy makers. | Участники Конференции также подчеркнули, что глобализация не только предоставляет широкие возможности, но и сопряжена с риском для трудящихся и трудными задачами для директивных органов. |
| It was also agreed that paragraph (1) should provide also for registration of any amendments. | Было также решено, чтобы пункт 1 предусматривал и регистрацию каких-либо изменений. |
| My delegation also welcomes the fact that the jurisdiction of this Tribunal also extends to Kosovo. | Моя делегация также приветствует тот факт, что юрисдикция Трибунала распространяется и на Косово. |
| But effective drug control also requires demand reduction, towards which the Thai Government is also undertaking various national measures. | Но для осуществления эффективного контроля над наркотиками необходимо также добиться сокращения спроса на них, и с этой целью правительство Таиланда принимает различные меры на государственном уровне. |
| We also believe it essential not only to improve the working methods of the Council, but also to expand its membership. | Мы также считаем необходимым не только улучшение методов работы Совета Безопасности, но и расширение его количественного состава. |
| We expect also that a new drive towards cooperation and development will not only combat poverty and exclusion but also promote international peace and security. | Мы рассчитываем также, что новый порыв к сотрудничеству и развитию будет не только способствовать борьбе с нищетой и отверженностью, но и содействовать укреплению международного мира и безопасности. |
| The Committee has been also active in curriculum development within the school system, within a regional project involving also Zimbabwe and Mozambique. | Этот Комитет также активно занимался разработкой учебных программ для школьной системы в рамках регионального проекта с участием Зимбабве и Мозамбика. |