| They also used tanks, rocket launchers and 14.5mm anti-aircraft guns. | Они применяли также танки, ракетные установки и зенитные орудия калибра 14,5 мм. |
| The United Nations must also adapt and respond to changing global economic dynamics. | Наряду с этим Организация Объединенных Наций должна адаптироваться и принимать меры с учетом меняющейся динамики мировой экономики. |
| Delivering a more sustainable system will also benefit the peacekeeping partnership, financially and politically. | Создание более устойчивой системы благотворно скажется также - как с финансовой, так и с политической точек зрения - на партнерских отношениях в области поддержания мира. |
| He hoped that other States would also become sponsors. | Он надеется, что и другие государства также станут соавторами проекта резолюции. |
| The relationship between most-favoured-nation clauses and regional trade agreements was also an area earmarked for further study. | В качестве одной из областей для дальнейшего исследования выделен также вопрос о связи между клаузулами о наиболее благоприятствуемой нации и региональными торговыми соглашениями. |
| It should also ensure national ownership of capacity- and institution-building activities. | Ей необходимо также обеспечивать заинтересованное участие стран в работе по наращиванию потенциала и формированию институтов. |
| Disaster relief efforts also require a variety of goods and equipment. | В рамках усилий по оказанию помощи в случае бедствий также требуются различные товары и имущество. |
| Such exercises might also cause schools to reject underperforming children and further exacerbate marginalization. | Кроме того, такие кампании могут побудить школы к отсеиванию неуспевающих учеников и привести к усугублению маргинализации. |
| Prosecutors are also required to act independently, impartially and expeditiously. | Кроме того, лица, осуществляющие судебное преследование, также обязаны действовать независимо, беспристрастно и быстро. |
| The draft articles also went beyond current law and practice. | Кроме того, проекты статей выходят за рамки ныне действующего права и практики. |
| This includes not only humanitarian responses, but also mitigation and adaptation policies. | Речь идет не только о гуманитарных ответных мерах, но и о политике предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
| Provisions concerning work permits for disaster relief personnel are also incorporated in national laws. | Положения, затрагивающие вопрос о разрешениях на работу для персонала, оказывающего помощь при бедствиях, включаются и в национальные законы. |
| It also ensures that labour-intensive reconstruction programmes are not concentrated solely in economic sectors traditionally occupied by men. | Наконец, необходимо следить и за тем, чтобы особо трудоемкие программы восстановления не были сосредоточены лишь в экономических секторах, традиционно занятых мужчинами. |
| Climate finance must also address human rights issues directly by incorporating human rights language. | Финансирование в области изменения климата должно также охватывать и правозащитные вопросы путем непосредственного включения правозащитных формулировок в соответствующие документы. |
| It also noted that institutional barriers to fighting impunity and corruption hindered progress. | Они также отметили, что достижению прогресса препятствуют институциональные барьеры на пути борьбы с безнаказанностью и коррупцией. |
| Anti-Government armed groups also attacked Government forces, installations and checkpoints. | Антиправительственные вооруженные группы также совершали нападения на правительственные силы, сооружения и контрольно-пропускные пункты. |
| Decent work and social protection were also important for eradicating hunger. | Важными задачами в области искоренения голода являются также обеспечение доступа к достойной работе и укрепление социальной защиты населения. |
| Foreign debt relief and patent and technology transfer could also support economic development efforts. | Кроме того, способствовать экономическому развитию могли бы меры по ослаблению внешней задолженности и передача патентов и технологий. |
| He was also working with UN-Women and civil society. | Оратор также работает со структурой "ООН-женщины" и гражданским обществом. |
| The Burmese Government also targeted political activists and censored the media. | Правительство Бирмы также совершает нападения на политических активистов и осуществляет контроль за средствами массовой информации. |
| Past human-rights violations must also be addressed. | Необходимо рассматривать и имевшие место в прошлом нарушения прав человека. |
| While such employment opportunities could be empowering, they could also have adverse consequences. | И хотя такие возможности в сфере занятости могут способствовать улучшению их положения, они также могут вызывать и негативные последствия. |
| The report also detailed the different meetings UNHCR had held and attended. | В докладе также содержится подробная информация о различных совещаниях, проведенных УВКБ и с его участием. |
| There also continues to be great variance within and across regions. | Кроме того, сохраняются сильные отличия внутри одного и того же региона и между разными регионами. |
| Disaster relief corridors have also been proposed in other texts. | Создание коридоров для экстренной помощи в случае бедствий предлагалось и в других текстах. |