They also used tanks, rocket launchers and 14.5mm anti-aircraft guns. |
Они применяли также танки, ракетные установки и зенитные орудия калибра 14,5 мм. |
The United Nations must also adapt and respond to changing global economic dynamics. |
Наряду с этим Организация Объединенных Наций должна адаптироваться и принимать меры с учетом меняющейся динамики мировой экономики. |
Delivering a more sustainable system will also benefit the peacekeeping partnership, financially and politically. |
Создание более устойчивой системы благотворно скажется также - как с финансовой, так и с политической точек зрения - на партнерских отношениях в области поддержания мира. |
He hoped that other States would also become sponsors. |
Он надеется, что и другие государства также станут соавторами проекта резолюции. |
The relationship between most-favoured-nation clauses and regional trade agreements was also an area earmarked for further study. |
В качестве одной из областей для дальнейшего исследования выделен также вопрос о связи между клаузулами о наиболее благоприятствуемой нации и региональными торговыми соглашениями. |
It should also ensure national ownership of capacity- and institution-building activities. |
Ей необходимо также обеспечивать заинтересованное участие стран в работе по наращиванию потенциала и формированию институтов. |
Disaster relief efforts also require a variety of goods and equipment. |
В рамках усилий по оказанию помощи в случае бедствий также требуются различные товары и имущество. |
Such exercises might also cause schools to reject underperforming children and further exacerbate marginalization. |
Кроме того, такие кампании могут побудить школы к отсеиванию неуспевающих учеников и привести к усугублению маргинализации. |
Prosecutors are also required to act independently, impartially and expeditiously. |
Кроме того, лица, осуществляющие судебное преследование, также обязаны действовать независимо, беспристрастно и быстро. |
The draft articles also went beyond current law and practice. |
Кроме того, проекты статей выходят за рамки ныне действующего права и практики. |
This includes not only humanitarian responses, but also mitigation and adaptation policies. |
Речь идет не только о гуманитарных ответных мерах, но и о политике предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
Provisions concerning work permits for disaster relief personnel are also incorporated in national laws. |
Положения, затрагивающие вопрос о разрешениях на работу для персонала, оказывающего помощь при бедствиях, включаются и в национальные законы. |
It also ensures that labour-intensive reconstruction programmes are not concentrated solely in economic sectors traditionally occupied by men. |
Наконец, необходимо следить и за тем, чтобы особо трудоемкие программы восстановления не были сосредоточены лишь в экономических секторах, традиционно занятых мужчинами. |
Climate finance must also address human rights issues directly by incorporating human rights language. |
Финансирование в области изменения климата должно также охватывать и правозащитные вопросы путем непосредственного включения правозащитных формулировок в соответствующие документы. |
It also noted that institutional barriers to fighting impunity and corruption hindered progress. |
Они также отметили, что достижению прогресса препятствуют институциональные барьеры на пути борьбы с безнаказанностью и коррупцией. |
Anti-Government armed groups also attacked Government forces, installations and checkpoints. |
Антиправительственные вооруженные группы также совершали нападения на правительственные силы, сооружения и контрольно-пропускные пункты. |
Decent work and social protection were also important for eradicating hunger. |
Важными задачами в области искоренения голода являются также обеспечение доступа к достойной работе и укрепление социальной защиты населения. |
Foreign debt relief and patent and technology transfer could also support economic development efforts. |
Кроме того, способствовать экономическому развитию могли бы меры по ослаблению внешней задолженности и передача патентов и технологий. |
He was also working with UN-Women and civil society. |
Оратор также работает со структурой "ООН-женщины" и гражданским обществом. |
The Burmese Government also targeted political activists and censored the media. |
Правительство Бирмы также совершает нападения на политических активистов и осуществляет контроль за средствами массовой информации. |
Past human-rights violations must also be addressed. |
Необходимо рассматривать и имевшие место в прошлом нарушения прав человека. |
While such employment opportunities could be empowering, they could also have adverse consequences. |
И хотя такие возможности в сфере занятости могут способствовать улучшению их положения, они также могут вызывать и негативные последствия. |
The report also detailed the different meetings UNHCR had held and attended. |
В докладе также содержится подробная информация о различных совещаниях, проведенных УВКБ и с его участием. |
There also continues to be great variance within and across regions. |
Кроме того, сохраняются сильные отличия внутри одного и того же региона и между разными регионами. |
Disaster relief corridors have also been proposed in other texts. |
Создание коридоров для экстренной помощи в случае бедствий предлагалось и в других текстах. |