| He also requested additional information on the current legislation governing names and name changes. | Он просит также представить дополнительную информацию о ныне действующем законодательстве, которое регулирует вопросы получения фамилий и их смены. |
| Discrimination also persisted in terms of access to employment, housing and social services. | Сохраняется также дискриминация в области доступа к работе по найму, в сфере жилья и социальных услуг. |
| It also addresses preparedness and response to industrial accidents when they do happen. | Она также предусматривает меры по обеспечению готовности на случай промышленных аварий и по ликвидации их последствий. |
| But the attacks also undoubtedly aimed at triggering a clash of civilizations and religions. | Но эти нападения, несомненно, также были направлены на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций и религий. |
| Other incidents which can unfortunately be described as anti-Semitic have also occurred. | Имели место и другие случаи, которые, к сожалению, с полным основанием можно отнести к актам антисемитизма. |
| INS also has bilateral information-sharing arrangements with certain of its counterpart immigration services. | Служба информации и натурализации имеет также механизмы двустороннего обмена информацией с некоторыми своими партнерами из иммиграционных служб других стран. |
| There also appears to be tension within RCD-Goma. | Кроме того, как представляется, существует напряженность и в рядах КОД-Гома. |
| This conviction is also applicable to the international scene. | Мы убеждены, что эти принципы применимы также и к международным отношениям. |
| Various experts also reported difficulties in meeting packaging and labelling requirements. | Различные эксперты также сообщили о трудностях с выполнением требований, предъявляемых к упаковке и маркировке. |
| This also seems to apply to the CST. | То же самое, по-видимому, относится и к ЦГП. |
| Increasingly, they also include legal protection standards and promotional measures. | В последнее время в этих соглашениях все чаще находят отражение нормы правовой защиты и меры по стимулированию инвестиций. |
| It also has border security and coastguard organs. | В его ведении находятся также органы по обеспечению безопасности границ и береговая охрана. |
| They may also qualify for Social Fund payments. | Они также могут получать выплаты и по линии Социального фонда. |
| They also used stolen telephone and credit cards for international communications. | Они также использовали похищенные телефонные карточки и кредитные карты для оплаты международных телефонных звонков. |
| The Group is also aware that al-Qa'idah uses false identification and travel documents. | Группа сознает также, что члены «Аль-Каиды» используют поддельные удостоверения личности и проездные документы. |
| United Nations agencies have also increased their contributions to Radio Okapi programming. | Свое участие в составлении программ «Радио Окапи» расширили и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| These eight regional FM stations have also commenced locally produced programming. | Эти восемь региональных станций с частотной модуляцией стали также готовить и свои собственные программы. |
| The leaders have also met bilaterally and have talked. | Кроме этого, лидеры стран региона проводят двусторонние встречи и переговоры. |
| The Panel also reviewed the information and evidence submitted by Lavcevic and Primorje. | Группа также рассмотрела информацию и свидетельства, представленные компаниями "Лавцевич" и "Приморье". |
| Health and safety issues are also covered. | Курс охватывает также такие предметы, как охрана здоровья и техника безопасности. |
| Income differences by age, gender and ethnicity are also significant in many countries. | Во многих странах весьма значительны также различия в уровне доходов представителей различных возрастных групп, национальностей, а также между мужчинами и женщинами. |
| There were also national and provincial Children's Councils. | В стране имеются также национальный и областные комитеты по делам детей. |
| It also supports national/regional research and training institutions on international trade issues. | В рамках этой программы оказывается поддержка также национальным/региональным исследовательским и учебным учреждениям по вопросам международной торговли. |
| Subsidies also increase supplies and depress prices. | Субсидирование также приводит к увеличению поставок и снижению цен. |
| Such efforts also call for investments in equipment and human skills. | Такие усилия требуют также вложения средств в оборудование и в повышение квалификации людей. |