He also requested additional information on the current legislation governing names and name changes. |
Он просит также представить дополнительную информацию о ныне действующем законодательстве, которое регулирует вопросы получения фамилий и их смены. |
Discrimination also persisted in terms of access to employment, housing and social services. |
Сохраняется также дискриминация в области доступа к работе по найму, в сфере жилья и социальных услуг. |
It also addresses preparedness and response to industrial accidents when they do happen. |
Она также предусматривает меры по обеспечению готовности на случай промышленных аварий и по ликвидации их последствий. |
But the attacks also undoubtedly aimed at triggering a clash of civilizations and religions. |
Но эти нападения, несомненно, также были направлены на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций и религий. |
Other incidents which can unfortunately be described as anti-Semitic have also occurred. |
Имели место и другие случаи, которые, к сожалению, с полным основанием можно отнести к актам антисемитизма. |
INS also has bilateral information-sharing arrangements with certain of its counterpart immigration services. |
Служба информации и натурализации имеет также механизмы двустороннего обмена информацией с некоторыми своими партнерами из иммиграционных служб других стран. |
There also appears to be tension within RCD-Goma. |
Кроме того, как представляется, существует напряженность и в рядах КОД-Гома. |
This conviction is also applicable to the international scene. |
Мы убеждены, что эти принципы применимы также и к международным отношениям. |
Various experts also reported difficulties in meeting packaging and labelling requirements. |
Различные эксперты также сообщили о трудностях с выполнением требований, предъявляемых к упаковке и маркировке. |
This also seems to apply to the CST. |
То же самое, по-видимому, относится и к ЦГП. |
Increasingly, they also include legal protection standards and promotional measures. |
В последнее время в этих соглашениях все чаще находят отражение нормы правовой защиты и меры по стимулированию инвестиций. |
It also has border security and coastguard organs. |
В его ведении находятся также органы по обеспечению безопасности границ и береговая охрана. |
They may also qualify for Social Fund payments. |
Они также могут получать выплаты и по линии Социального фонда. |
They also used stolen telephone and credit cards for international communications. |
Они также использовали похищенные телефонные карточки и кредитные карты для оплаты международных телефонных звонков. |
The Group is also aware that al-Qa'idah uses false identification and travel documents. |
Группа сознает также, что члены «Аль-Каиды» используют поддельные удостоверения личности и проездные документы. |
United Nations agencies have also increased their contributions to Radio Okapi programming. |
Свое участие в составлении программ «Радио Окапи» расширили и учреждения Организации Объединенных Наций. |
These eight regional FM stations have also commenced locally produced programming. |
Эти восемь региональных станций с частотной модуляцией стали также готовить и свои собственные программы. |
The leaders have also met bilaterally and have talked. |
Кроме этого, лидеры стран региона проводят двусторонние встречи и переговоры. |
The Panel also reviewed the information and evidence submitted by Lavcevic and Primorje. |
Группа также рассмотрела информацию и свидетельства, представленные компаниями "Лавцевич" и "Приморье". |
Health and safety issues are also covered. |
Курс охватывает также такие предметы, как охрана здоровья и техника безопасности. |
Income differences by age, gender and ethnicity are also significant in many countries. |
Во многих странах весьма значительны также различия в уровне доходов представителей различных возрастных групп, национальностей, а также между мужчинами и женщинами. |
There were also national and provincial Children's Councils. |
В стране имеются также национальный и областные комитеты по делам детей. |
It also supports national/regional research and training institutions on international trade issues. |
В рамках этой программы оказывается поддержка также национальным/региональным исследовательским и учебным учреждениям по вопросам международной торговли. |
Subsidies also increase supplies and depress prices. |
Субсидирование также приводит к увеличению поставок и снижению цен. |
Such efforts also call for investments in equipment and human skills. |
Такие усилия требуют также вложения средств в оборудование и в повышение квалификации людей. |