The expansion and improvement of vocational training should also be a priority. |
Кроме того, одним из приоритетных направлений деятельности должно быть расширение и улучшение профессиональной подготовки. |
UNCTAD could also provide technical cooperation for export marketing and promotion. |
ЮНКТАД могла бы также осуществлять техническое сотрудничество в таких областях, как экспортный маркетинг и поощрение развития экспорта. |
The capital structure of insurance companies was also regulated, with maximum permitted gearing ratios. |
Регулируется также структура капитала страховых компаний, и при этом оговаривается максимально допустимый показатель соотношения собственных и привлеченных средств. |
Barriers of culture, language and business practice also complicate the task. |
Культурные и языковые барьеры, а также различия в деловой практике еще более осложняют задачу. |
Research and development subsidies may also raise important issues. |
Серьезные проблемы могут возникать и в случае субсидирования научных исследований и разработок. |
To restore employment-generating economic growth implies not only increasing savings and investment but also modifying its pattern. |
Восстановление экономического роста, приводящего к созданию рабочих мест, предполагает не только увеличение накоплений и инвестиций, но и изменение их структуры. |
Tax and fiscal incentives can also encourage domestic SMEs to invest in environmental improvements. |
Кроме того, можно было бы предусмотреть налоговые и фискальные стимулы, которые побуждали бы отечественные МСП вкладывать средства с целью улучшения экологических характеристик производства. |
Better sanitation and education would also reduce the costs of compliance with environmental policies. |
Снижению издержек, сопряженных с соблюдением экологических стандартов, способствует также улучшение санитарии и более эффективная работа сферы образования. |
Openness may also involve increased competition in domestic markets and consequently encourage cost effective solutions to environmental problems. |
Повышение степени открытости может также приводить к обострению конкуренции на отечественных рынках и, следовательно, стимулировать поиск эффективных с точки зрения затрат решений экологических проблем. |
They also generally offer higher wages and better working conditions. |
В то же время они, как правило, могут предложить более высокую заработную плату и лучшие условия труда. |
Advisory panels and peer reviews were also introduced. |
Кроме того, была введена практика создания консультативных групп и проведения внутренних обзоров. |
Human rights education also means inculcating knowledge and respect for national culture. |
Преподавание на основе прав человека означает также распространение знаний в отношении национальной культуры и обеспечение ее уважения. |
Radio and TV also broadcast in Portuguese and Cantonese. |
Радио и телевидение также осуществляют вещание на португальском языке и кантонском диалекте китайского языка. |
There is also provision for early and late retirement with adjusted pension. |
Существует также положение о досрочном и позднем выходе на пенсию с соответствующей корректировкой размера пенсии. |
In addition, six non-recurrent publications and five newsletters were also proposed outputs. |
В дополнение к этому в число предложенных материалов входили также шесть непериодических публикаций и пять бюллетеней. |
Economic growth and improved living standards also tend to enhance expectations for social security systems. |
Экономический рост и повышение уровня жизни также, как правило, дают основания возлагать большие надежды на системы социального обеспечения. |
Other related issues were also considered. |
Также рассматривались и другие связанные с этой темой вопросы. |
Such works also underpin natural disaster mitigation and rehabilitation strategies and programmes. |
Подобные работы служат также основой для реализации стратегий и программ по смягчению последствий стихийных бедствий и восстановлению. |
These reservations also apply to all regional and international agreements which refer to these concepts. |
Кроме того, данные оговорки применяются ко всем региональным и международным соглашениям, в которых содержатся ссылки на упомянутые выше концепции. |
Project activities have also been undertaken on drought early warning and crop monitoring. |
Проводятся также проектные мероприятия, связанные с ранним оповещением о засухе и контролем за состоянием сельскохозяйственных культур. |
Some Governments also submitted information and analyses on obstacles. |
Ряд стран представили также информацию и аналитические материалы, касающиеся имеющихся в этой области проблем. |
He also held discussions with institutions, public figures and journalists in Belgrade. |
Кроме этого, в Белграде Специальный докладчик встречался с представителями различных организаций, известными деятелями и журналистами. |
The draft constitution which is currently under discussion also contains the same provisions. |
Эти положения предусмотрены и в проекте конституции, которая в настоящее время находится в стадии обсуждения. |
Observers of UNPROFOR, UNHCR AND ICRC also took part. |
Кроме того, в них приняли участие наблюдатели от СООНО, УВКБ и МККК. |
Humanitarian aid has, despite frequent harassment, also been delivered. |
Кроме того, несмотря на частые беспокоящие действия, доставлялась и гуманитарная помощь. |