| The expansion and improvement of vocational training should also be a priority. | Кроме того, одним из приоритетных направлений деятельности должно быть расширение и улучшение профессиональной подготовки. |
| UNCTAD could also provide technical cooperation for export marketing and promotion. | ЮНКТАД могла бы также осуществлять техническое сотрудничество в таких областях, как экспортный маркетинг и поощрение развития экспорта. |
| The capital structure of insurance companies was also regulated, with maximum permitted gearing ratios. | Регулируется также структура капитала страховых компаний, и при этом оговаривается максимально допустимый показатель соотношения собственных и привлеченных средств. |
| Barriers of culture, language and business practice also complicate the task. | Культурные и языковые барьеры, а также различия в деловой практике еще более осложняют задачу. |
| Research and development subsidies may also raise important issues. | Серьезные проблемы могут возникать и в случае субсидирования научных исследований и разработок. |
| To restore employment-generating economic growth implies not only increasing savings and investment but also modifying its pattern. | Восстановление экономического роста, приводящего к созданию рабочих мест, предполагает не только увеличение накоплений и инвестиций, но и изменение их структуры. |
| Tax and fiscal incentives can also encourage domestic SMEs to invest in environmental improvements. | Кроме того, можно было бы предусмотреть налоговые и фискальные стимулы, которые побуждали бы отечественные МСП вкладывать средства с целью улучшения экологических характеристик производства. |
| Better sanitation and education would also reduce the costs of compliance with environmental policies. | Снижению издержек, сопряженных с соблюдением экологических стандартов, способствует также улучшение санитарии и более эффективная работа сферы образования. |
| Openness may also involve increased competition in domestic markets and consequently encourage cost effective solutions to environmental problems. | Повышение степени открытости может также приводить к обострению конкуренции на отечественных рынках и, следовательно, стимулировать поиск эффективных с точки зрения затрат решений экологических проблем. |
| They also generally offer higher wages and better working conditions. | В то же время они, как правило, могут предложить более высокую заработную плату и лучшие условия труда. |
| Advisory panels and peer reviews were also introduced. | Кроме того, была введена практика создания консультативных групп и проведения внутренних обзоров. |
| Human rights education also means inculcating knowledge and respect for national culture. | Преподавание на основе прав человека означает также распространение знаний в отношении национальной культуры и обеспечение ее уважения. |
| Radio and TV also broadcast in Portuguese and Cantonese. | Радио и телевидение также осуществляют вещание на португальском языке и кантонском диалекте китайского языка. |
| There is also provision for early and late retirement with adjusted pension. | Существует также положение о досрочном и позднем выходе на пенсию с соответствующей корректировкой размера пенсии. |
| In addition, six non-recurrent publications and five newsletters were also proposed outputs. | В дополнение к этому в число предложенных материалов входили также шесть непериодических публикаций и пять бюллетеней. |
| Economic growth and improved living standards also tend to enhance expectations for social security systems. | Экономический рост и повышение уровня жизни также, как правило, дают основания возлагать большие надежды на системы социального обеспечения. |
| Other related issues were also considered. | Также рассматривались и другие связанные с этой темой вопросы. |
| Such works also underpin natural disaster mitigation and rehabilitation strategies and programmes. | Подобные работы служат также основой для реализации стратегий и программ по смягчению последствий стихийных бедствий и восстановлению. |
| These reservations also apply to all regional and international agreements which refer to these concepts. | Кроме того, данные оговорки применяются ко всем региональным и международным соглашениям, в которых содержатся ссылки на упомянутые выше концепции. |
| Project activities have also been undertaken on drought early warning and crop monitoring. | Проводятся также проектные мероприятия, связанные с ранним оповещением о засухе и контролем за состоянием сельскохозяйственных культур. |
| Some Governments also submitted information and analyses on obstacles. | Ряд стран представили также информацию и аналитические материалы, касающиеся имеющихся в этой области проблем. |
| He also held discussions with institutions, public figures and journalists in Belgrade. | Кроме этого, в Белграде Специальный докладчик встречался с представителями различных организаций, известными деятелями и журналистами. |
| The draft constitution which is currently under discussion also contains the same provisions. | Эти положения предусмотрены и в проекте конституции, которая в настоящее время находится в стадии обсуждения. |
| Observers of UNPROFOR, UNHCR AND ICRC also took part. | Кроме того, в них приняли участие наблюдатели от СООНО, УВКБ и МККК. |
| Humanitarian aid has, despite frequent harassment, also been delivered. | Кроме того, несмотря на частые беспокоящие действия, доставлялась и гуманитарная помощь. |