| Their health and housing situation also remained a problem. | По-прежнему не разрешенной остается и проблема состояния их здоровья и обеспечения жильем. |
| Economic development and confidence-building measures were also essential for preventing tension. | В целях предупреждения возникновения напряженности важное значение имеют также меры экономического развития и укрепления доверия. |
| Governments should also have reliable data and information on programme implementation. | Кроме того, правительства должны иметь надежные данные и информацию об осуществлении программ. |
| Submissions also stress the importance of incorporating environmental impact assessments and valuation of biodiversity resources into adaptation planning. | В представлениях также подчеркивается важная роль инкорпорирования оценок воздействия на окружающую среду и оценки ресурсов, обеспечиваемых биоразнообразием, в процесс планирования в области адаптации. |
| Programmes and measures were also developed in the transport sector and chemical industry. | Были также разработаны соответствующие программы и меры в таких секторах, как транспорт и химическая промышленность. |
| Undernutrition is also closely linked to diarrhoea and other water-borne diseases. | Недостаточное питание также тесно связано с диареей и другими болезнями, передаваемыми через воду. |
| Discrimination is also addressed in the English curriculum, especially in essay writing and comprehension. | Проблема дискриминации затрагивается также в программе обучения английскому языку, особенно при написании сочинений и в вопросах на понимание. |
| That also applies to meetings with the Ombudsman. | То же самое относится и к встречам с Народным защитником (омбудсменом). |
| Regional approaches to production and marketing to achieve necessary economies of scale should also be explored. | Следует также изучить возможности использования региональных подходов в сфере производства и реализации продукции в интересах достижения необходимой экономии от эффекта масштаба. |
| Other eminent experts, researchers and NGOs also took part. | Участие в их работе также приняли другие видные эксперты, исследователи и НПО. |
| Political instability also weakens institutional compliance and enforcement. | Соблюдение установленных требований учреждениями и правоприменительная работа ослабляются и из-за политической нестабильности. |
| States also actively prosecute such cases. | Подобные преступления активно преследуются и на уровне штатов. |
| Small and medium-sized enterprises, often government-subsidized, also have significant environmental impacts. | Малые и средние предприятия, которые часто субсидируются правительствами, также оказывают ощутимое воздействие на окружающую среду. |
| Some also made specific comments and suggested revisions. | Некоторые из них сделали конкретные замечания и предложения к проекту. |
| There is also a programme for reproductive health awareness facilitators. | Рассматривался также вопрос об осуществлении проекта повышения осведомленности о вопросах репродуктивного здоровья среди проповедников и имамов. |
| It should also promote intergovernmental consensus-building on standards and benchmarks in business facilitation. | Она должна также содействовать формированию консенсуса на межправительственном уровне в отношении стандартов и контрольных показателей в области упрощения деловой практики. |
| However, market socialism and corporatism also needed institutions. | Тем не менее рыночный социализм и корпоративизм также нуждаются в институтах. |
| Those delegations also expressed the hope that similar initiatives would follow. | Эти делегации также выразили надежду на то, что подобные инициативы будут иметь место и в будущем. |
| It also recommends undertaking measures to eliminate polygamy and early marriage. | Он также рекомендует принять меры, направленные на решение проблемы полигамии и ранних браков. |
| The name change itself also has continuing and future effects for father and daughter. | Изменение фамилии само по себе также влечет за собой длящиеся и будущие последствия для отца и дочери. |
| The campaign also aims at diverting attention from other regional and international crises. | Эта кампания направлена также на то, чтобы отвлечь внимание от других региональных и международных кризисов. |
| We also received military and police briefings from AMIS. | Мы также получили от МАСС информацию по военным вопросам и о положении в области охраны правопорядка. |
| They also seek information on corporate responsibility policy and implementation. | Они также стремятся получить информацию о политике в области корпоративной ответственности и ее практическом осуществлении. |
| It also identified areas for capacity-building and access to and transfer of technology. | Были также определены направления усилий по созданию потенциала, обеспечению доступа к технологиям и их передачи. |
| The UNDP-GEF large marine ecosystem projects also supported a single questionnaire and inter-agency consultation and joint action. | Структуры проектов ГЭФ ПРООН, посвященных крупным морским экосистемам, тоже выступают за единый вопросник и за межучрежденческие консультации и совместные действия. |