| APEL is a field-based NGO that also provides training. | Ассоциация одновременно является НПО, действующей на местах, и НПО, занимающейся профессиональной подготовкой. |
| These processes also deal with the integration of adaptation into planning and capacity-building. | Они актуальны и при решении задачи по интегрированию адаптации в рамки планирования и деятельности по укреплению потенциала. |
| The trainees also participate in related events organized by local and international NGOs. | Указанные лица также участвуют на мероприятиях по данной тематике, организуемых как местными, так и международными НПО. |
| This training is also intended to reduce stigmatization and discrimination among health-care providers. | Эти курсы по наращиванию потенциала имеют своей задачей повышение толерантности и уменьшение дискриминации со стороны медицинского персонала. |
| It has also defended principles such as freedom of expression and privacy. | Она также выступает в защиту таких принципов, как свобода выражения мнений и неприкосновенность частной жизни. |
| FAO funding also supported training and assistance in forming cooperatives. | Финансирование со стороны ФАО также способствовало профессиональной подготовке и помощи в создании кооперативов. |
| It also attended several United Nations conferences and meetings on different topics. | Она также участвовала в работе нескольких конференций и заседаний Организации Объединенных Наций по различным темам. |
| The Society also distributed seeds, fertilizer, chickens and cows. | Кроме того, Общество осуществляло раздачу семян, удобрений, кур и коров. |
| It also works to prevent infection and minimize prejudice. | Федерация также содействует профилактике инфекций и борьбе с негативным отношением со стороны общества. |
| UNODC also joined the newly created Task Force Working Group on Border Control and Management. | Кроме того, ЮНОДК стало членом Рабочей группы по пограничному контролю и управлению, недавно созданной в рамках Целевой группы. |
| Innovative procurement and programme practices can also reduce the risks faced by smallholder farmers. | Инновационная практика в области закупок и разработки программ также может уменьшить риски, с которыми сталкиваются мелкие фермеры. |
| Increasingly it was also working with the private sector and market development. | ПРООН также все шире взаимодействует с частным сектором и занимается вопросами, связанными с развитием рынков. |
| Organizers urged participants also to communicate the results to their countries and organizations. | Кроме того, организаторы настоятельно призвали участников довести итоги совещания до сведения своих стран и организаций. |
| Crises also call for sustained and increased social spending. | Кроме того, для преодоления кризиса необходимо обеспечить поддержание и увеличение объема расходов на социальные нужды. |
| Partnerships also enhance the financial and technical resources available to national Governments. | Налаживание партнерских отношений позволяет также увеличить объем финансовых и технических ресурсов, доступных национальным правительствам. |
| The Board also approved one user-friendly A/R tool and revised two others. | Совет также утвердил один удобный для пользования инструмент в области О/Л и пересмотрел два других. |
| Two tools and four guidelines were also developed. | Были также разработаны два инструмента и четыре набора руководящих принципов. |
| UN-Habitat and UNITAR are also collaborating on local government training and capacity-building. | ООН-Хабитат и ЮНИТАР также сотрудничают в области подготовки персонала и создания потенциала для местных органов власти. |
| It will also present policy options for enhancing linkages and creating PPPs. | Кроме того, на нем будут представлены возможные варианты политики в интересах укрепления связей и формирования ГЧП. |
| Many LLDCs have also strengthened their institutions that formulate investment promotion policies and strategies. | Кроме того, многие РСНВМ укрепили свои учреждения, которые разрабатывают политику и стратегии в области развития инвестиционной деятельности. |
| But UNOPS also differs from private companies. | Однако ЮНОПС имеет и свои отличия от частных компаний. |
| He suggested that globally accepted standards for data and metadata were also crucial. | Он предположил, что особую важность также имеют согласованные на глобальном уровне стандарты данных и метаданных. |
| Invitations were also sent to United Nations organizations and other relevant stakeholders. | Кроме того, приглашения были посланы организациям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам. |
| The representatives of the Climate Change Secretariat also participated and provided valuable contributions. | В семинаре-практикуме также участвовали и внесли свой вклад в его работу представители секретариата по изменению климата. |
| Cross-sectoral policies and measures are also described. | Также сообщается информация о политике и мерах кроссекторального характера. |